Debido a que no existe tal pronunciación en japonés, algunos préstamos japoneses utilizan esta combinación para acercarse más a la pronunciación original en inglés.
Por ejemplo, "チェック" es un cheque en inglés. Si se escribe como "チェック", la pronunciación es similar a "llorar".
Es muy diferente a la pronunciación original.
Debido a que el japonés es kana, se necesita un tiempo para pronunciarlo, por lo que suena muy rígido de leer.
Existen muchos nombres de lugares y nombres comúnmente utilizados en países extranjeros.