Moonlight Maple Love Traducción al Inglés

Buenas noches de luna

Se traduce mejor como una exclamación.

¡Qué luna tan brillante! ¡El viento es tan claro!

==

En la traducción al inglés de "El romance de la cámara oeste"

La casamentera dijo: Señorita, por favor queme un poco de incienso. Esta es una luna brillante.

La señorita (casamentera) nos pidió que quemáramos incienso. ¡Qué luna tan brillante!

===

Largo y claro, ¿quién toca la montaña vacía en el campo?

No hay palabras, sólo Weng sabe los días en los que estuvo borracho.

La luna brilla, el viento está húmedo y la gente está despierta.

Antes de subir a la montaña,

Yue: Este santo tiene buen corazón.

Traducción al inglés:

¿Jingling, puro y suave, cuya actuación resuena en la montaña vacía?

Sin idioma, sólo un viejo borracho conoce el cielo.

La luna brilla, el viento (hace) que brillen las gotas de rocío y la gente aún no está dormida.

Un hombre que llevaba una cesta pasó por la montaña y dijo:

"Es muy emotivo y es una persona digna".