Si te refieres a números chinos (かんすぅじ)
Es: (1), (2), ( 3), (4), (5), (6). ......
Esto es similar a los números mayúsculos chinos: uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis. ...
Pero creo que es básicamente inútil. . . De hecho, los japoneses utilizan números chinos con tanta frecuencia como los chinos utilizan números en mayúsculas. Puedes pensar que no es necesario en la vida diaria (excepto para escribir cheques, etc.)
Sería muy sencillo si fueran números arábigos. . . Baidu, lo sabrás = =
1 いち
2 に
3 さん
4 よん
5 ご
6 ろく
7 なな?
8 はち
9 きゅう
10 じゅう
Vamos.
Mil veces
Vale.
衣ぉく
Por ejemplo: 6207313——ろっぴゃく六百)にじゆぅTWENTY)まん十万〯
Sí, si está escrito bajo un seudónimo, sería: ろっぴゃくにじゆぅまんななせんさ.
Así entenderás que los números arábigos todavía se usan mucho, y quién usaría un seudónimo. ¿en vano?
En cuanto a si debes usar números arábigos o caracteres chinos, puedes consultar esta respuesta de preguntas y respuestas.
P: Mira las palabras "をるとととががし;てぃますすと" en el papelとがががししし”. どぅぅぅでぃけてぃるのでしょぅか.
Respuesta: La tabla de "números", "números extranjeros" y "principios" actuales de Asahi Shimbun. Los números chinos se componen de ぃけはにざっぱにととなどどす.
Pago diario "1, 2,..." とㇹわりるのです. Por un lado, "un día está ocupado". " y "dos días" Ocupado" "Ocupado durante dos días". p >
ややや12 Con motivo del "つつなどつをけるもです" de 2001, la Digitalización extranjera es reconocida como un “1” y un “2”.
Dividámoslo en varias situaciones. Modismos "Una persona solía trabajar" "Dos personas solían trabajar" のがしたはがなのではなくののとのねののののとととの12
Explicación simple con traducción en negro. El caso es que en realidad es muy similar al chino.
Para números que cambian, como 1 y 2, utilice números arábigos. En la vida diaria decimos "ocupado durante un día entero", pero no decimos "ocupado durante dos días completos". Este es un número que no cambiará, así que use caracteres chinos en lugar de "ocupado todo el día 1".
También hay modismos, y los modismos usan caracteres chinos. Por ejemplo, un lobo (solo) lo sabe todo una vez que lo oye.
Pero los caracteres chinos (primera generación, segunda generación, tercera generación, primer párrafo, segundo párrafo, tercer párrafo) también se utilizan para números que a veces cambian, como la posición de Go y Jiang Qi, y Kabuki. , "El cuarto Nakamura Ganjiro" de Luo Yu. En realidad, esto se debe a que cuando se utilizaron por primera vez los números arábigos en 2001, aunque se reconoció el método de escritura "1つ, 2つ", muchas personas sintieron que no estaban acostumbradas y se sentían incómodas. Por eso, más tarde los caracteres chinos se utilizaron de manera uniforme.
Algunos ejemplos más:
Qiangong se refiere a un artesano calificado, por lo que se utilizan caracteres chinos.
La precocción para 1 persona se refiere a comidas para 1 persona, por supuesto 2 o 3 personas, por eso usamos números.
El punto clave de esta frase es que hay una persona entre la multitud, lo que también se expresa en chino: una persona entre la multitud.
Hay cuatro personas en la familia, centrándonos en ellas. Entonces usa números arábigos.
Parece un poco lejos = =