Por ejemplo:
(self)←→てる(él)
Bloquear ←→やめる(él)
Restar る( de )→resta らす(él)
2. Cuando las longitudes son iguales y hay cinco verbos y un verbo respectivamente, hay dos situaciones.
Si hay un verbo anterior, lo más probable es que sea una palabra automática, y los cinco verbos correspondientes sean otros verbos.
Por ejemplo:
ちる(de)と→とす(él)
きる(de)←→こす(él)
Extendido びる(de)↓→Extendido ばす(él)
Si hay un verbo siguiente, probablemente sea otro verbo, y los cinco verbos correspondientes son palabras automáticas.
Por ejemplo:
见つかる(de) → 见つける(él).
SETまる(from)→SETめる(him)
上がる(from)←→上げる(him)
Cuando ambas tienen longitudes. Cuando se usa el mismo verbo de cinco partes, la mayoría de los verbos que no terminan en "る" son otros verbos.
Por ejemplo:
Can (yo) → Can (él)
Hombre heterosexual る (de) ↓ → Hombre heterosexual す (él)
Ejemplo de datos extendidos:
1, ドァがまる./La puerta está a punto de cerrarse.
No, está cerrado. /Cierre la puerta.
La puerta en la primera oración es el sujeto; la puerta en la segunda oración es el objeto. Muchos libros de texto o métodos de enseñanza utilizarán estas dos oraciones para explicar los verbos japoneses y otros verbos.
2.ドァが está cerrado. /La puerta se cierra.
No te preocupes, Taro. /Taro está cerrando la puerta.
El sujeto de la primera oración es la puerta; el sujeto de la segunda oración es Taro. El verbo en la primera oración es como trotar o nadar, sin un objeto de acción; el verbo en la segunda oración es como golpear a alguien para que coma, con un objeto de acción (puerta).
Cuando veas que una puerta se cierra, puedes utilizar la primera frase, pero sólo si la puerta se cierra sola. Un ejemplo concreto es la puerta automática de un ascensor o de un tranvía. Estas puertas se cerrarán automáticamente.