El libro original solo menciona a Xiangling en el suplemento Jinling Twelve Hairpins. El veredicto es, raíces y fragancia de loto, la vida es realmente dolorosa. Desde el nacimiento del árbol solitario en los dos lugares, el alma fragante ha regresado a su ciudad natal. "Una rama de osmanthus" significa "osmanthus dorado en verano", mientras que "el loto se seca, el loto se seca" significa la racha ganadora y su final. Raíz y loto: se refiere a la raíz de castaño de agua junto a la raíz de loto. La castaña de agua oculta es el loto inglés original. Encuentro: encuentro casual. Árbol solitario en dos lugares: el método de división de palabras, dos caracteres para "Tu" (地), más un carácter para "木", que significa "Gui". Según la imagen y las dos últimas oraciones, el final de Xiangling debería ser que Xia Jingui la torturó hasta la muerte. La continuación de la "corrección" de Xiangling al final parece ir en contra de la intención original de Cao Xueqin.
Xiang Ling es la primera mujer desafortunada de la novela, la concubina de Xue Pan, antes conocida como Zhen (homófono: tan lamentable), e hija de Zhen. Cuando tenía tres años
En el Festival de los Faroles de ese año, un mentiroso la secuestró mientras miraba los faroles sociales. Cuando tenía doce o trece años, Xue Pan la compró como concubina y le cambió el nombre a Xiangling. Es elegante, delicada, gentil y tranquila. "Un sueño de mansiones rojas" tiene la famosa sección "Xiang Ling estudiando poesía", que una vez fue seleccionada como libro de texto de la escuela secundaria. La esposa de Xue Pan, Xia Jingui, estaba celosa de ella y la torturó. Cambió su nombre a Qiu Ling y fue asesinada. Xue Fan en la secuela de Gao E ayudó a Xiang Ling a enderezarse después de salir de prisión, pero murió al dar a luz y dejó un hijo (esto se puede aprender de la última conversación entre Zhen y Zhen, que fue descrita por la propia Zhen). Se dice que Xia Jingui lo torturó hasta la muerte.