¿Se puede traducir Ouyang Dandan en japonés como Gran Hermano?

Dana generalmente se refiere a: amo, amo, esposo, benefactor (usado por los monjes), etc.

Generalmente no se traduce como hermano mayor, lo que significa que no puede usarse para describir al hermano mayor o al hermano adoptivo en el sentido de sangre.

Si el hermano mayor del que estás hablando se refiere al líder del inframundo o al líder de una organización, no está bien.