Los caracteres chinos fueron introducidos en Japón desde China en la antigüedad. En el proceso de tomar prestados caracteres chinos y palabras chinas de China, los japoneses no adoptaron completamente el método de préstamo, sino que los transformaron según sus necesidades y utilizaron caracteres chinos para crear una gran cantidad de nuevas palabras chinas. Este artículo explora los antecedentes de la creación de los neologismos japonés-chinos y sus métodos de formación de palabras desde una perspectiva histórica. No sólo demuestra el enorme papel de los caracteres chinos y el idioma chino en la formación y el desarrollo del japonés, sino que también revela el enorme papel de los mismos. Impacto de los neologismos japonés-chinos en el chino moderno en China.
¿Cómo se formó el idioma japonés?
El japonés se transformó del chino y algunos radicales en chino se separaron de los caracteres chinos originales y se les dieron nuevos significados. El japonés es el idioma inherente del pueblo Yamato y pertenece a la familia de lenguas altaicas junto con el coreano y el mongol. El japonés ha estado muy influenciado por el chino y otros idiomas durante su surgimiento y desarrollo. Algunos lingüistas japoneses creen que algunas palabras comunes en japonés, como Ma, Mei y Mi, tienen una pronunciación muy similar a la del chino, posiblemente porque están influenciadas por los chinos. La formación de los caracteres chinos está profundamente influenciada por el idioma chino.