¿Hay alguna novela sobre Zhao?

Con respecto a la emperatriz, Bo Yang dijo: "La emperatriz es la profesión más peligrosa de la historia. El sistema de movimiento de la cola la aclama como la reina del mundo de los instrumentos femeninos. Una vez que pierde su poder, es peor que un pedo. Si la niña ve el lado miserable de la reina, me temo que traerán el sedán a la puerta y considerarán seriamente la gloria de la concubina imperial, la amargura infinita envuelta en el abrigo de la prosperidad.

"La muerte de la reina" del Sr. Bo Yang es muy divertida en términos de lenguaje. Habla de 39 reinas (según él, tanto los emperadores como las mujeres son reinas), y las hermanas Zhao son una de ellas. Cuentan sus historias de muchas maneras, comenzando con la historia de Cleopatra, que tenía la misma edad. Encontré un foro con "La Muerte de la Reina", aquí está el enlace. El piso 59 es Yan Fei Hurd.

/f? z=128763328. ct=335544320. lm = 0 & ampsc = 0 & amprn = 30 & ampbaiduPostBrowser & ampword = % CA % F7 % CE % DD % BE % C6 % B0 % C9 & amp;

上篇: ¿Cuál es la palabra viento oscuro? 下篇: Gramática de los clips de animación japonesesDesde la década de 1980, los dibujos animados y cómics japoneses han sido profundamente amados por la generación más joven. Muchas personas acaban de aprender mucho japonés de esos dibujos y caricaturas y no tienen problemas para comunicarse en japonés. Hoy aprenderemos algo de inglés hablado común en dibujos animados y cómics. こんばんは. Buenas noches, Kumbanova. おはようございます. Ah, jaja, vámonos. Soy Ma Su. Buenos días. Descansa (やすみなさぃ). Oh, Suya Mina dijo: Buenas noches. ぉ🊷げんきですか.¿Estás bien? Equivale a "How are you" en inglés, una forma de saludar. いくらですか. :¿Cuanto quiero? すみません. ·Sumi Mason Lamento molestarte...equivalente a "lo siento" en inglés. Úselo cuando hable con otras personas. ごめんなさい. , Lo lamento. どういうことですか. ¿Qué significa u i u ko to de su ka? Yamada·さんはちゅぅごくごが(じょぅず)でが. El Sr. Yamada habla muy bien el chino. まだまだです. Madame Madasu no tiene nada. nada. (Autoburla)どぅしたのdo u mierda noどうしたんですか. ¿Te cagas en de su ka? ¿Qué está pasando? なんでもない. Entonces demonio no soy nada. Espere un momento. Restricción (やくそく)します.Yakuso Kushma Su, eso es todo. これでいいですか. ,¿Puedo? けっこうです. Está bien, claro. Sí, no es necesario. どうして. ¿Por qué ir a Nano? Ve a comer, estoy llena, torre de piedra Ma De. (Después de comer)ぁりがとぅござぃます.aRiga takeoutza i马谡, gracias. どういたしまして. Le dijo a Ma Shi con rudeza. Bendang (ほんとぅですか).うれしい. Lexi, estoy tan feliz. (lengua femenina) よし いくぞ. Yo si i ku zo, ¡vale! Partir (actuando) (masculino) ぃってきます. Voy a Ma Su, me voy. ぃってらしゃぃ.Voy a Lars, hola. (A la persona que está por irse) ぃらしゃぃませ我las te doy la bienvenida. またどぅぞぉこしくださぃ. Te doy la bienvenida la próxima vez. じゃ、またね. Púrpura では, また. Carta de despedida de Devamata (de uso común) (し ん) じ ら れ な ぃ. どうも. , la palabra do u mo es ambigua. Tiene muchos significados como gracias, lo siento, lo siento, etc. Se puede decir que es una palabra general. あ、そうだ. ,Sí. Significa pensar de repente en otro tema o cosa. (El lenguaje masculino es mayoritario) ぇへ·何邂 es una interjección ligeramente sorprendida. うん、いいわよ. :Sí, está bien. (En lenguaje femenino, en el recuerdo de los latidos del corazón, Fujisaki dijo cuando aceptó la invitación:) ぅぅぅぅじゃなぃ No, no es así. (Idioma femenino) がんばってくださぃGambata Tekudasa Por favor, vamos. (A menudo uso esta frase cuando salgo) ごごろぅさま Vamos, Kuro Usama, muchas gracias. (Usado por superiores a subordinados) ぉつか れさま Muchas gracias. (Usado entre superiores y subordinados y entre niveles) どぅぞ元(ぇんりょ)なく Do u zo e n ryo na ku, por favor no seas educado. Hola, おひさしぶりです. ,しばらくですね. Hace mucho que no te veo. きれい. El parque es tan hermoso. (Se puede utilizar en arquitectura, decoración, joyería, pintura, rostro femenino, etc., una amplia gama). Da Da mamá, ya estoy de vuelta. (Lo que dije después de regresar a casa) Okari Okari, has vuelto. (Respuesta de la familia a la persona que regresa a casa) ぃよよぼくの ほんばん). I yo yo Bogu no ho n ba n da finalmente llegó a mi debut oficial. 〒 (かんけぃ) なぃでしょぅ. Esto no tiene nada que ver contigo, ¿verdad? (frase común para chismes) número de teléfono (でんわばんごぅをぇてくださぃ) Por favor, dime tu número de teléfono, Bawalanshi Kutdasa.