¿En qué se traducirá el camino de las flores de vez en cuando?

El nombre del poema: "Colgar seda para pescar oro, Cui y jade". Nombre real: Zhou Bangyan. Tamaño de fuente: Meichenghao. Laicos musulmanes. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: Qiantang (ahora Hangzhou, Zhejiang). Fecha de nacimiento: 1057. Hora de muerte: 1121. Obras principales: "Adora las estrellas y la luna lentamente", "Sauve Acacia", "Spring Rain", "Bianzhou No. 1", "Dianjiang Lips", etc. Principales logros: nombre elegante y pronombre negativo.

Le daremos una introducción detallada a "Encontrar flores de vez en cuando" desde los siguientes aspectos:

En primer lugar, haga clic en el texto completo de "Atrapa el Cuiyu dorado". " para ver los detalles de "Atrapa el Cuiyu dorado" "Jade"

Un rayo de oro y jade. El maquillaje te hace lucir bien.

Apoyado cansinamente en la cortina bordada, contemplando el baile del viento.

Qué preocupado. Envía pilares de seda de fénix y ganso.

La primavera llega a su fin. Carretera Xianglayeryuan.

Los coches son como agua que fluye y los caminos de flores a menudo se encuentran.

Viejo compañero de viajes. Vuelve al lugar de donde viniste.

Esta puerta te protege del viento y la lluvia. El idioma de Liang Jianyan.

Pregunta a la persona si está allí.

2. Otros poemas de Zhou Bangyan

Su Cortina, Seis rosas feas después de desvanecerse, Fuerte lluvia primaveral, Urracas voladoras nocturnas, Puente sobre el río, Guerrero Lanling Willow. Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, La amante ataca a su esposa y se queja del frío, los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas, titulados Cherish, Abandon for Value, Panmi Ferry, See Off Invitados, Interjecciones, título.

Haz clic aquí para obtener información más detallada sobre la pesca con dragalina.