Capítulo Caballo Blanco
Dinastía: Wei y Jin
Autor: Cao Zhi
Texto original:
Caballo Blanco Decorado con Cortinas Doradas, galopando hacia el noroeste. ¿Puedo preguntar quién es tu hijo, Bingyou Xia'er?
Cuando era joven, iba al campo y alzaba mi voz en el desierto. En el pasado había un buen arco, pero las flechas eran desiguales.
Si controlas la cuerda y rompes el lado izquierdo, el lado derecho romperá la rama lunar. Levanta la mano para atrapar al escorpión volador y se inclina para dispersar los cascos del caballo.
Astuto como un mono y tan valiente como un leopardo. Hay muchos policías en las ciudades fronterizas y muchos cautivos y caballería están migrando.
Yu Xi vino desde el norte y subió por el alto terraplén. La larga marcha impulsa a los Xiongnu y al guardia izquierdo Ling Xianbei.
Abandonando el cuerpo al borde de un filo, ¿cómo puede estar segura la vida? Si a los padres no les importa, ¿cómo se puede hablar de su hijo y su esposa?
> Al elaborar una lista de hombres fuertes, no se debe ser egoísta. Sacrificando su vida para ir al desastre nacional, viendo su muerte como si regresara a casa (Mingbian No. 1: Mingzai)
Traducción del Capítulo del Caballo Blanco
¡Caballó! el caballo blanco al noroeste, con un arnés dorado. Alguien le preguntó de quién era hijo, un buen hombre de frontera, un caballero andante.
Dejé mi ciudad natal a una edad temprana y me fui a la frontera para mostrar mis habilidades y realizar hazañas meritorias. Las flechas de madera y el fuerte arco nunca abandonaron su cuerpo, y practicó artes marciales a través del trabajo duro.
Tensa el arco y dispara a izquierda y derecha como una luna llena, y la flecha dará en la diana por apenas un pelo. La caballería voladora disparó en pedazos el objetivo de la flecha, la rama de la luna, luego se dio la vuelta y disparó en pedazos el casco del caballo.
Es tan ágil y ágil como un simio, y tan valiente y ágil como un leopardo. Se dice que la situación militar en la frontera del país es urgente y los invasores han invadido el continente una y otra vez.
Con frecuencia llegaban mensajes urgentes desde el norte, y los caballeros instaron a sus caballos a saltar al alto terraplén. Siguió al ejército para derrotar a los Xiongnu y fue directamente al nido del enemigo, luego regresó al ejército para barrer Xianbei y ahuyentar a la caballería enemiga.
Al ir al campo de batalla y enfrentarte a montañas de espadas y árboles, la seguridad y el peligro nunca están en tu corazón. Ni siquiera sus padres pueden servirle filialmente, y mucho menos su esposa.
Dado que el nombre y apellido figuran en la lista de guerreros, los intereses personales han sido olvidados durante mucho tiempo. Sacrificó su vida con valentía para salvar al país del peligro, y ver la muerte fue como regresar a su ciudad natal.
Las dos primeras palabras del famoso artículo.
[2]Jinji (jī): brida de caballo decorada con oro.
[3] Lian Pian (piān): continuo, originalmente refiriéndose a la forma en que vuela un pájaro, aquí se usa para describir la hermosa imagen de un caballo blanco al galope.
[4] Tú Bing: Youzhou y Bingzhou. En las áreas actuales de Hebei, Shanxi y Shaanxi.
[5] Ir a Xiangyi: salir de la ciudad natal.
[6]Alza la voz: hazte famoso. Chui: ¿Tong? ¿frontera?, frontera.
[7]Su Xi: Tarde o temprano. Bing: espera, persiste.
[8]楛(h?) Flecha: Una flecha hecha de 楛木. Él: ¿Cómo? Dentado (cēncī): longitud desigual.
[9] Controla la cuerda: abre el arco. de: diana de tiro con arco.
[10]Destruir: destruir. Rama Lunar: El nombre del objetivo de tiro con arco. La izquierda y la derecha son intertextuales.
[11]Recibir: recibir un disparo. Fei Xiao (n?o): un simio al galope. Yao, una especie de simio, se mueve ágilmente, trepa a los árboles y vuela arriba y abajo.
[12]Scatter: disparar en pedazos. Herradura: El nombre del objetivo de tiro con arco.
[13]Astucia: flexible y ágil.
[14] Yongji (piāo): Valiente y feroz. Chi (chī): una legendaria bestia amarilla con forma de dragón.
[15] Luqi (j?): hace referencia a la caballería de los hunos y Xianbei. Migración Shu (¿shu?): se refiere a frecuentes invasiones de soldados y personas. Cuente, a menudo.
[16] Pluma (x?): Los documentos militares, con plumas de ave insertadas para indicar urgencia, deben entregarse rápidamente.
[17] Li Ma: Levanta el látigo y espolea al caballo.
[18] Viaje largo: sigue corriendo hacia adelante. Danza: pisotear.
[19] Gu: Mira. Ling: represión. Xianbei: minoría étnica del noreste de China, se convirtió en un grupo étnico poderoso en el norte al final de la dinastía Han del Este.
[20]Abandonarse: sacrificarse.
[21]Huai: Aprecia.
[22]Inscripción: roster.
[23]Zhong Gusi: Pensando en asuntos privados y personales. En el corazón.
[24] Sacrificio: dedicarse. Ir: apresurarse a.
Apreciación del Capítulo del Caballo Blanco
Este poema Yuefu de Cao Zhi se puede dividir en cuatro secciones para comprender su contenido. La primera sección, desde el principio hasta "Tú y tú Xia Er", describe el espíritu hermoso y heroico del protagonista You Xia Er; la segunda sección, desde "Ir al campo cuando era joven" hasta "Yang Ji Ruo Leopard"; Chi", complementa la historia de la vida de You Xia Er. El origen y sus artes marciales superiores; la tercera sección, desde "Hay muchos policías en la ciudad fronteriza" hasta "Zuo Gu Ling Xianbei", describe las hazañas heroicas del guardabosques. que cargó en el campo de batalla y mató valientemente al enemigo el cuarto apartado, desde "abandonar el frente" Desde el final de la novela hasta el final, describe el elevado reino ideológico del caballero andante que abandona su vida para servir a su patria; y considera la muerte como su hogar. Todo el poema crea la imagen de un caballero andante muy hábil en artes marciales y lleno de sentimientos patrióticos.
La obra utiliza una pincelada trazada. Éste es el rasgo artístico más destacado de la poesía Yuefu. Por ejemplo, las artes marciales de un caballero andante se describen en el poema: "El que controla la cuerda rompe la izquierda, y el que controla la cuerda derecha destruye la rama de la luna". Levanta la mano para atrapar al escorpión volador y se inclina para dispersar los cascos del caballo. La flecha izquierda, la rama de la luna y el casco del caballo son objetivos para la práctica de tiro con arco. El autor escribe de esta manera, mostrando sus fuertes habilidades de tiro con arco desde diferentes direcciones: izquierda, derecha, arriba y abajo. Otro ejemplo es escribir sobre sus hazañas militares: "Yu Xi vino del norte y subió el alto terraplén con todas sus fuerzas". Con un cuerpo largo, saltó sobre el Xiongnu y miró a Ling Xianbei desde la izquierda. "Yu Xi" fue la orden. Actuó al escuchar la noticia e inmediatamente saltó a la sangrienta batalla. Calmó el caos fronterizo y garantizó la seguridad de las zonas circundantes. En este tipo de método de escritura diseñado, los significados de las oraciones anteriores y siguientes se complementan entre sí, exagerando la atmósfera y dejando una impresión clara y profunda en los lectores.
Este tipo de escritura elaborada muestra también la sincera admiración del autor por el caballero andante. Por ejemplo, en la cuarta sección, el autor usa cuatro oraciones con aproximadamente el mismo significado, cantando repetidamente, alabando los nobles pensamientos y la moral de los caballeros que abandonaron sus vidas para servir a la patria y consideraron la muerte como su hogar, lo que muestra la profundidad de su admiración. De hecho, cuando Cao Zhi escribió esto, también usó poesía para expresar sus sentimientos y escribió sobre caballeros para expresar sus sentimientos heroicos de hacer contribuciones al país.