¿Pueden los propios japoneses entender esas palabras extranjeras en katakana?

Definitivamente habrá gente que no lo entienda, pero muchos préstamos katakana se han integrado en la vida diaria, por lo que la mayoría de la gente lo entenderá.

1. La occidentalización tiene una gran influencia, y así ha sido desde la Restauración Meiji.

2. El japonés no es muy bueno para formar palabras con tanta frecuencia como el chino, y no tiene este hábito lingüístico, por lo que a menudo se translitera.

3. Pronunciación: muchos japoneses no conocen la retroflexión, por lo que algunas palabras son realmente extrañas y a menudo se reemplazan por ru, to y ran.