La diferencia de uso entre ぶXi y しぃXi en japonés.

Hablemos brevemente sobre las diferencias de uso entre "Xi" y "Xi".

Ambas palabras tienen el significado de "emoción", "me gusta" y "alegría", pero existe una clara diferencia entre la naturaleza subjetiva y objetiva de la expresión.

1. Juego privado, juego privado, juego privado. /Estoy emocionado.

2. はしぃです.

3. ×Privado はぶ.

4. /Está emocionado.

Que los ejemplos anteriores sean correctos o incorrectos depende de los conceptos básicos de cada uno.

1. "Alegremente" es un adjetivo emocional que expresa la alegría del hablante al encontrar algo beneficioso para él o algo que se ha cumplido como deseaba, así como la alegría de conocer los acontecimientos felices de la otra parte. . En resumen, refleja la excitación subjetiva del hablante, por lo que generalmente se utiliza la primera persona.

1. Tratar la enfermedad de mi padre y jugar con ella. /Me hace mucha ilusión que la enfermedad de mi padre se haya curado.

2. Senderismo día tras día. Estaba muy emocionado por el buen clima del día de la excursión.

3. Dale algo a tu corazón, juega con ello, llévalo en tu cabeza. /Estoy muy emocionado de recibir tu sincero regalo.

4. Eres feliz. /¿Estás emocionado?

5. Eres feliz. /Debes estar muy emocionado.

6. No existen las bromas. /Está emocionado.

7. No existe la diversión. /Está emocionado.

El ejemplo 6 anterior usa la forma de "がる" para ilustrar que las emociones de las personas están expuestas al exterior y pueden verse y tocarse; el "のだ" en 7 también explica cosas objetivas. entonces todas las oraciones son válidas.

En segundo lugar, a diferencia de "Xi", que significa sentimientos subjetivos, "Xi" significa comportamiento objetivo, por lo que generalmente sólo puede usarse en tercera persona.

1. El sacerdote/padre estaba muy emocionado.

2.のニュースをぃてははこぉどりしてをてては どりて12 saltó de emoción cuando escuchó la noticia de que había sido ingresado.

3. Nueva escuela, profesores, alumnos y alumnos están todos en la escuela. /Se ha construido el nuevo edificio de la escuela y los profesores y alumnos están muy entusiasmados.

A veces, también puedes ver ejemplos del uso de "ぶXi" en primera persona.

4. Era la primera vez que veía este tipo de pájaro después de la guerra, así que este regalo me hizo muy feliz.

5. Yamagata (やまばと) もつぃにぃぃをつけ, vuelto a casar した./ Creo que Yamagata finalmente ha encontrado una pareja satisfactoria y estoy muy emocionado.

La palabra "ぶXi" en los cuatro o cinco ejemplos anteriores indica el propio comportamiento del autor, pero no expresa simplemente sentimientos subjetivos. El autor narra sus sentimientos desde un punto de vista objetivo y muestra una actitud racional de observación objetiva de la realidad. Especialmente "とよろこんだ" en el Ejemplo 5, como "~とぅ" y "~とった", es una explicación específica del contenido sensorial. Esto demuestra además que "Xi" es una palabra que existe objetivamente.

Conocimiento del idioma japonés: la palabra "carácter nacional" en japonés tiene tres significados: primero, los caracteres japoneses, incluidos kanji, kana y otros caracteres utilizados para registrar el japonés, segundo, los japoneses son artificialmente diferentes del kana. creado utilizando caracteres chinos; en tercer lugar, los japoneses imitaron la estructura de los caracteres chinos y crearon sus propios caracteres chinos. Pero lo que los japoneses suelen llamar "carácter nacional" se refiere al tercer nivel de significado. El "carácter nacional" en esta época también se llamaba "carácter armonioso", "carácter atractivo", "carácter popular armonioso" y "carácter chino armonioso". La cuestión que se discutirá aquí es el tercer significado de “carácter nacional”.

Los amigos japoneses les recuerdan que pueden hacer clic en el canal de prueba japonés para ingresar al contenido de aprendizaje relevante de "La diferencia en el uso de ぶXi y しぃXi en japonés".