¿Son estrictamente estrictas las calificaciones de traducción y composición para Lengua Japonesa Major 8? ¿Quién marcó?

1. Los resultados del octavo examen especial de traducción son los mismos que los de los exámenes simulados habituales. El profesor observa principalmente si toda la traducción es fluida y si la traducción de las palabras clave está en su lugar. Por cierto, cuando estaba tomando el examen de la escuela secundaria, un maestro de nuestro departamento que tenía una buena relación conmigo estaba supervisando el examen para nosotros. Vio que una de mis palabras clave no estaba bien traducida y se arriesgó a indicármelo. Esto muestra la importancia de una palabra clave para toda la traducción. )

2. El objetivo principal de la escritura es ver si hay errores graves en gramática y vocabulario. En términos generales, siempre que escribas con fluidez y tengas pocos errores gramaticales y de vocabulario, obtener una puntuación del 80% no es un gran problema.

3. Calificar significa llevar el examen a Shanghai después del examen, y será calificado por los profesores del Octavo Comité Organizador de la Escuela de Idioma Japonés. Los miembros principales son profesores de Shanghai.