Kanji que no existen en japonés

¡Demasiado!

Porque, en la antigüedad, existía la costumbre en Japón de que a las mujeres no se les permitía aprender a escribir.

Así que hiragana y katakana son palabras que las mujeres leen de un lado de la cabeza cuando miran los kanji y se convirtieron en los kana de hoy.

Además de la pronunciación, algunas palabras se componen de palabras propias y no existen en chino.

Ejemplo;

つじ = cruce de caminos.

はたけ = campo.

みそMiso=Miso.

Espera un momento.

La {ぁ} en Hiragana se cambia de la palabra {female} y se pronuncia {a}.

La "ィ" en Katakana proviene del lado izquierdo de {yi} y se pronuncia {yi}.

El {you} más utilizado en el lenguaje cotidiano →ぁります (estilo oficial).

{Ninguno} →ぁりません(estilo de documento)

La característica del japonés es también su raíz Sí-ぁるNo-なぃ

Se puede ver que los hombres aparecen con más frecuencia en japonés que en otros países, pero lo más importante es Kana, y los hablantes de chino malinterpretarán el significado.

Algunas personas en el piso de arriba respondieron la pregunta sobre la cantidad de caracteres chinos diarios para los japoneses, ¡consulten!