Traducción de preguntas al japonés

Con la cámara como centro, mis rasgos y la escena frente a mí se dividen en una proporción de uno a uno. En otras palabras, no podemos decir que 100 sea mi símbolo. Incluso si es solo la escena del lado opuesto capturada instantáneamente por la cámara, es precisamente porque usé la cámara para reconocer los símbolos que los símbolos del lado opuesto tomaron forma.

Nota 1: フィフティ?フィフティィィィィィィィィィィィィィィィィィィィィ12: Quiero saber si el inglés está escrito correctamente. El inglés no es bueno.

Nota 2: サッと significa capturar りして instantáneamente, lo que significa interceptar o interceptar. Aquí, se presiona el obturador para adquirir la imagen.

Nota 3: Palabras como "dar fruto" y "dar fruto" originalmente significan cosecha, y aquí también significan imágenes. Con una sensación de logro.