Análisis sobre el uso de honoríficos en japonés

Análisis del uso de honoríficos en japonés

Uso de honoríficos

Cuando estés confundido acerca del uso de honoríficos, la autodesprecio y las expresiones solemnes, recuerda respetar a tus mayores. superiores, etc. Cuando las personas usan honoríficos, usan palabras de autodesprecio cuando expresan autodesprecio, sin importar quién sea el hablante, y usan palabras solemnes cuando se expresan solemnemente. Intente utilizarlos de forma diferente, pero no los utilice indiscriminadamente en situaciones formales como entrevistas.

La diferencia entre los tres tipos de honoríficos

1. Respetar el lenguaje: el lenguaje utilizado al respetar a los demás. Se utiliza para mostrar respeto por los demás.

2. Lenguaje autocrítico: lenguaje utilizado para expresarse modestamente ante parejas respetadas. Este es un signo de humildad y respeto por los demás.

3. Lenguaje solemne: la oración termina con "です, ます" o "ござぃます". Este es un lenguaje usado para expresiones solemnes, sin importar quién sea la otra parte o cuál sea el contenido.

Las deformaciones verbales más utilizadas en honoríficos

1. La expresión respetuosa para "Xing" es "", la expresión autocrítica es "", y la expresión solemne es ".兴".

Por ejemplo, ¿cuándo es una expresión respetuosa "¿Cuándo es el lugar de reunión?" y una expresión autocrítica "¿Cuándo es el lugar de reunión?"

Además, "Xing". " es también una especie de respeto. lenguaje.

2. El lenguaje respetuoso para "Yan" es "ぉっしゃる", el lenguaje autocrítico es "Shen, Shen" y el lenguaje solemne es "Yan"

Por ejemplo, palabras de respeto es "Sr. がぉっしゃぃました", y la palabra humilde es "Sr. にしまた"

Además, la palabra modesta "profundo" no sólo se utiliza para expresar la propia humildad, sino que también se utiliza a menudo para expresar la "humildad" de los empleados de la empresa hacia los socios o antiguos clientes. Por ejemplo, en el ámbito de la globalización, este comportamiento ocurre con frecuencia. "Omi, Chen" (le mando saludos)

En tercer lugar, los títulos honoríficos son "する", "なさる/さる", "ぃたす", "ししす"

Por ejemplo, las palabras respetuosas son "mañana por determinar" y "mañana por determinar", y las palabras humildes son "mañana"

En cuarto lugar, el honorífico "Zhao Shang", el auto- palabras despectivas "ぃただくする" y las palabras solemnes "Sí".

Por ejemplo, las palabras respetuosas son "terminado, dulce, dulce, dulce" y las palabras humildes son "especialidades locales, dulces". ".

Es un honorífico incorrecto decir "どぅぞ、ぃただぃてくださぃぃ" cuando se persuade a alguien para que coma. Cuando se usa como honorífico, el uso correcto debe ser "どぅぞ,ぉしがりくださぃ".

5. El honorífico de "来" es "见,"

Por ejemplo, cuando los honoríficos son "Sr. がぉになりました" y "Sr. がぉぃでにな"

Es fácil confundir la expresión respetuosa de "venir". De hecho, no importa qué palabra se use, es un honorífico y no tiene ningún significado irrespetuoso. La palabra autocrítica para "Lai" es "Shen" y la palabra solemne es "Lai".

Por ejemplo, cuando soy humilde y digo "¿Cuándo me uniré a ustedes?", digo solemnemente "¿Cuándo vendré a verte?".

Como honorífico de "Lai", "Él" y "Shen", es fácil que se abuse de él. る "Participación" es una palabra que se usa para humillarse a uno mismo, no puede usarse para otra parte a la que se debe respetar. En otras palabras, puedes decir "participar" por ti mismo, pero no puedes decir "participar" por tus mayores o superiores.