En general, esta es una idea que tengo en mente. No necesariamente vinculado a acciones reales.
Por ejemplo, siervo "はテレビをたぃ,山"にきたぃ,
Significa que una persona quiere ir, quiere hacerlo, pero puede que no salga bien. lejos. ..
よぅとする a menudo se asocia con acciones específicas. Hay muchos tiempos pasados.
Por ejemplo, llueve cuando sale la casa.
Cuando estaba a punto de salir, empezó a llover.
Esto es para enfatizar, al salir, enfatizar la acción de salir.
Si tienes sentido del lenguaje, podrás encontrar que sale la casa y cae la lluvia.
Es vergonzoso decir eso. Aquí recomiendo sentir y experimentar.
Si tengo que traducirlo, creo que "よぅとする" es igual a "will".
Solo lo quiero.