En japonés, ¿llamarse a sí mismo "この privado" significa modestia o arrogancia?

この Private tiene un cierto sentido de arrogancia o arrogancia, y generalmente se traduce directamente como "yo". En inglés hablado se utilizan expresiones comunes, pero no honoríficas.

Pero a veces se puede traducir como "yo", "este joven", "este joven" o "este tío" según diferentes contextos, especialmente en obras de animación o cine y televisión, lo cual es equivalente a las palabras de moda chinas en Internet. Autoproclamado "hermano" o "hermana".

Por ejemplo:

このにせろ! ¡Déjamelo a mí!

このでなのはこのだ! ¡El mejor del mundo soy yo!