Traducción de Chunjing

Saludos al lago primaveral, a las flores primaverales en la orilla y a los pájaros primaverales en el bosque. Eres tan hermosa. Esta vez llegaste hace tres años. ——Zhang Xiaoxiang, dinastía Song, "La luna en el río Oeste pregunta sobre la primavera junto al lago" Preguntando sobre la primavera junto al lago, son otros tres años. Saludos al lago primaveral, a las flores primaverales en la orilla y a los pájaros primaverales en el bosque. Eres tan hermosa. Esta vez llegaste hace tres años. Sopló el viento del este y remé a través del lago en un bote. La seda de sauce me acarició la cara, como si me diera la bienvenida.

Me he acostumbrado a los giros, las subidas y bajadas del camino de la vida. No importa dónde esté, mi corazón está tranquilo. Debajo del Pabellón Hanguang, el lago refleja el cielo. En realidad es un clan Tianshui, con un grupo de gaviotas en el agua. Trescientos poemas de la dinastía Song, elegante y elegante, traducción de paisajes nostálgicos y traducción comentada.

Dale la bienvenida al agua de manantial en el lago, a las flores primaverales en la orilla y a los pájaros primaverales en el bosque. Eres tan bella. Han pasado tres años desde la última vez que llegué. Sopló el viento del este y navegué a través del lago. Los sauces me acariciaron la cara y parecieron darme la bienvenida.

Estoy acostumbrado a los giros, vueltas, altibajos en el camino de la vida. No importa a dónde vaya, me siento a gusto. Debajo del Pabellón Hanguang, el lago refleja el cielo. En realidad, es del mismo color que el cielo y el agua, y un grupo de gaviotas vuelan sobre el agua.

Aprecia las dos primeras frases, que describen directamente tu estado de ánimo nostálgico al volver a visitar tu antiguo lugar tres años después. "Investigación" expresa el deseo del poeta de tomar la iniciativa de visitarlo. "Lakeside" indica que vienes de lejos y acabas de llegar a la orilla del lago, allanando el camino para un viaje en barco hasta el lago que se encuentra debajo. "Primavera" describe el colorido y hermoso paisaje primaveral, y es la introducción a "Dongfeng" y "Liuyang" a continuación. "Empezar de nuevo" significa volver aquí, lo que indica que "pedir" en realidad significa revivir. "Tres años más" no sólo resalta la diferencia horaria exacta, sino que también insinúa la cantidad de giros y vueltas en la vida. La connotación de la palabra "tú" es muy compleja, incluyendo el arrepentimiento por el paso del tiempo, la nostalgia por el paisaje primaveral junto al lago y la alegría de volver aquí. El amor del poeta por la naturaleza y la apariencia de la naturaleza resaltan en esta frase sencilla y luminosa, sentando las bases de la elegancia y claridad de todo el poema.

Si las dos primeras frases están escritas desde la perspectiva del poeta que planea volver a visitar su ciudad natal, la tercera y cuarta frases están escritas desde la perspectiva del paisaje objetivo que le da la bienvenida, describiendo la escena de montar en el viento. en el barco para cruzar el lago. "Dongfeng" y "Liuyang" están estrechamente relacionados con el "paisaje primaveral". El viento del este parecía ser intencional, soplaba suavemente y me enviaba a través del lago; las hojas de los sauces parecían llenas de cariño, balanceándose ligeramente, frotándose contra mi cara. El poeta no dice que el barco navega con el viento y la persona toca el sauce, sino que el viento ayuda a la vela y el sauce toca el rostro de la persona. Esta es una escritura antropomorfa que se centra en los objetos, creando así un ámbito artístico en. cuales las cosas y yo estamos unificados y todo el cuerpo está en armonía. De esta forma, el poeta podrá deshacerse de la red polvorienta y conseguir el placer infinito que se merece.

En la primera parte, el autor y la escenografía se complementan, expresando el placer de abordar un barco en alta mar para volver a visitar las Tres Piscinas que reflejan la Luna; la siguiente película utiliza el fuerte contraste entre Shilu y Huting para; Expresa el ambiente relajado de estar en el Pabellón Hanguang.

La frase "El camino hacia el mundo" hereda implícitamente la historia de "Cruzando el lago" y pasa de la descripción a la discusión. El significado parece abrupto, pero en realidad tiene el mismo origen. El "camino al mundo" es un camino lleno de corrupción política y espinas, que no se puede comparar con el camino natural con un agradable viento del este y brillantes sauces y flores. Pero el poeta dijo que ya está "acostumbrado", lo que no sólo demuestra que ha pasado por las penurias del camino mundano y se ha acostumbrado a criticar la violación del poder y la oscuridad social, sino que también insinúa su inexplicable tristeza y tristeza incomparable al ver a través del mundo y darle la espalda a la ansiedad. Entonces, "este corazón está en todas partes" no solo significa que el estado de ánimo de una persona es despreocupado y cómodo sin importar a dónde vaya, sino que también significa que el corazón torturado e impotente de una persona solo puede estar feliz con él y encontrar su propio alivio. Los poetas y vírgenes, compuestos por patriotas, sólo pueden buscar alivio en la armoniosa y bella naturaleza. Estaba lleno de dolor y enojo, pero dijo que estaba "libre de preocupaciones", pero el predicado era profundo y extremadamente deprimente, y quería decir algo. Xin Qiji quería tomarse un descanso, pero también dijo que era bueno disfrutar del aire fresco del otoño, con el mismo tono, creando así un aforismo que condensa el tema de todo el poema.

La frase "Antecedentes creativos" fue escrita en la primavera del año 32 de Shaoxing (1162), cuando Zhang Xiaoxiang regresaba a Xuancheng desde Jiankang y pasaba por Liyang (ahora condado de Liyang, Jiangsu). Hace tres años, a Zhang Xiaoxiang se le concedió el derecho de escribir un libro en Lin'an, que luego fue desmantelado por Che Wang. Rápidamente se enteró de la situación en Fuzhou (ahora Linchuan, provincia de Jiangxi) y regresó a casa un año después. Esto sucedió dos veces en tres años. Esto es consistente con los sentimientos sobre el mundo revelados entre líneas. Zhang Xiaoxiang (1132-1169), también conocido como Anguo, nació en el condado de Yin, Mingzhou, nacionalidad Han, y nació en Jianzhou (ahora Sichuan). Poeta de la dinastía Song. Es autor de 40 volúmenes de "Yuhu Collection" y 1 volumen de "Yuhu Ci". Es ingenioso, audaz y cordial en sus palabras, y su estilo es similar al de Su Shi.

Xiaoxiang "admira con buen gusto a Dongpo. Cada vez que escribe un poema, siempre le pregunta a su maestro: '¿Cómo es mejor que Dongpo?'" Zhang Xiaoxiang

La despiadada golondrina tiene miedo de la fría luz primaveral y de la flores que caen tenues. En el piso de arriba hace unos días de frío primaveral y las cortinas están colgadas por todos lados. Las cositas de Susu llegan tarde, el licopeno de Feifei es ligero. El puente del río Liuting da la bienvenida al jardín Qingtai, y la política corta a menudo despierta la fragancia de la primavera. Durante la salida de primavera, las tijeras nacionales estaban hechas de seda, mitad de arcilla y mitad de vela. Todos pueden ver la cara de la primavera, la brisa primaveral hace florecer las flores, miles de púrpuras, hay escenas primaverales por todas partes. La brisa primaveral prueba primero las flores de los ciruelos, con posturas frescas y cordiales. Xiaohan sigue mintiendo, está muy delgada en primavera. En la dinastía Ming, nadé hasta el jardín y le informé rápidamente a Chunzhi. Estoy aquí mirando hacia el lejano Luoyang y el paisaje primaveral. Cuando mis amigos y yo nos volvamos a encontrar, ¡la próxima primavera me brindará una primavera más hermosa! Después de un rato, las nubes cayeron sobre el tranquilo lago y la hierba verde endulzó una puerta inactiva. Debajo del largo terraplén, el agua del manantial es larga y verde y fluye lentamente a través del río Zhang. En quinto lugar, los gallos cantan con frecuencia y el amanecer en Kyoto Road es un poco frío; el oropéndola canta y la ciudad de Chang'an está llena de primavera. La sombra del látigo cae sobre el terraplén del manantial y el brocado verde rueda hacia el barro. La primavera en Nanyuan ya está a mitad de camino, con olor a viento y relinchos de caballos.