Yo mismo en japonés

1. わたし (privado): Esta es la expresión más común de "yo" en japonés. Básicamente no se ve afectado por la edad y el sexo. Es más popular y de uso común que "わたくし".

2.わたくし(Privado): Esta también es una expresión común, pero es más solemne que "わたし" y se usa para expresiones más solemnes y. ocasiones serias o de estatus Cuando hablan personas con mayores calificaciones y antigüedad.

3.ぁたし: Es la pronunciación de わたし, y el tono es un poco más informal que わたし. , pero en los tiempos modernos es utilizado básicamente tanto por hombres como por mujeres. Se ha convertido en un lenguaje femenino.

4. no es tan solemne como "わたし" y da a la gente una sensación de intimidad. El kanji correcto para "ぼく" es "sirviente", que se pronunciaba como "やつかれ" en la antigüedad y está en primera persona. pronombre que expresa modestia;

Originalmente fue utilizado tanto por hombres como por mujeres de la era Meiji. Al principio, los estudiantes comenzaron a pronunciar "ぼく" "Servant" también se refiere a "しもべ". " y "llamar", que obviamente se deriva del significado de la antigua palabra china "sirviente". 5.こちら: Se usa cuando se enfatiza la propia situación del hablante o su propia situación. Por ejemplo: "もしもしこちらはですが", " "