って en japonés significa una pregunta rumoreada.

1. De hecho, と equivale a comillas dobles (" ") en chino.

"Mañana lloverá" omitió los siguientes verbos y ahora añade los siguientes verbos.

Mañana lloverá: Algunas personas dicen: “Mañana lloverá”. (と está entre comillas)

La lluvia de mañana: creo que lloverá mañana.

Puedes ver que las dos frases anteriores tienen significados diferentes.

2. ¿Cuándo se puede omitir una frase?

Normalmente se puede omitir en el lenguaje hablado, pero no en el lenguaje escrito.

って tiende a ser hablado y と tiende a escribirse, por lo que, en general, el verbo después de と no se puede omitir y と rara vez se usa para terminar una oración. Por supuesto, el lenguaje está vivo y no tiene por qué estar tan muerto.

3. Generalmente se considera que "lloverá mañana" omitió las siguientes "palabras".

Mañana lloverá: Algunas personas dicen “mañana lloverá”.

Por ser una lengua hablada, la mayoría de los siguientes verbos se omiten.