Katakana japonés de día lluvioso

El monólogo de "La lluvia de la memoria de la muerte" es "Si yo fuera lluvia, podría conectar el cielo y la tierra que nunca he conocido". ¿Conectar el corazón de alguien con el mío? "Este es el monólogo del protagonista Kurosaki Ichigo cuando fue a rendir homenaje a su madre en el aniversario de la muerte de su madre. Recordó los momentos felices que pasó con su madre y la escena del día en que mataron a su madre.

Owa's La trama principal de "Memories in the Rain" es que Kurosaki Ichigo fue a rendir homenaje a su madre en el aniversario de la muerte de su madre, pero conoció al gran pescador imaginario que la mató en el cementerio de su madre y finalmente la derrotó.

Bleach (que originalmente significa "blanquear", katakana: ブリーチ) es una obra del dibujante japonés Tite Kubo, que fue traducida como "El Dios de la Muerte" por la Editorial Toray en Taiwán (más tarde). ampliamente utilizado en Internet continental) y es embajador cultural en Hong Kong Para traducirlo a "Lo que el viento se llevó", la editorial de cómics continental redactó sucesivamente las traducciones de "El Dios de la Muerte" y "Jingling", pero ambas. No pasó la aprobación de la Administración de Prensa y Publicaciones y finalmente se tradujo a "Boundary". Actualmente, se encuentra en la competencia en la que todos ganan. Serializado en "Weekly Youth Jump" de Jishe.

Esta animación. es producido por Pierrot Studio. Hoy en día, es uno de los animes más populares en Japón. La animación televisiva se transmitió por TV Tokyo en Japón y se convirtió en una de las obras de animación más populares.

El folleto chino fue. Autorizado oficialmente por la sociedad anónima Yingjishe e introducido y publicado por Beijing Shaozhong Book Co., Ltd. distribuye la versión china simplificada. El 65 de julio de 2014, se lanzó el cómic a todo color "Death Realm" en China Mobile. y Animación Esta es la primera vez en la historia de Shueisha que se autorizan los derechos de autor electrónicos de cómics a todo color en China.