Historia del mandarín

El mandarín apunta a la estandarización. El mandarín es también el idioma nacional oficial de China. Se utiliza en todo el país, incluidas las zonas étnicas autónomas y las zonas habitadas por minorías étnicas. El artículo 19 de la Constitución de la República Popular China estipula: "El Estado promueve el uso del mandarín". La "Ley de la República Popular China sobre la lengua nacional hablada y escrita de uso común" establece el estatus legal del mandarín y la "Ley sobre la lengua nacional hablada y escrita de uso común" que regula los caracteres chinos.

El mandarín es un idioma con el dialecto del norte como dialecto básico y el dialecto de Beijing como pronunciación básica. Esto se debe principalmente a las siguientes razones:

1. Los dialectos son principalmente dialectos del norte, principalmente considerando que Beijing es la capital de la Nueva China y los pekineses hablan mandarín. Además, tiene cierta historia de promoción y fundamento como dialecto oficial. Aunque los Han del norte tienen su propio dialecto, también hablan un poco de mandarín. Por lo tanto, para estabilizar la situación general, la Nueva China adoptó el mandarín como idioma oficial.

En segundo lugar, China ha sido un país multiétnico desde la antigüedad y los diferentes grupos étnicos tienen diferentes idiomas. En los primeros días de la fundación de la República Popular China, Estados Unidos y la Unión Soviética estaban en conflicto. Para evitar el estrangulamiento conjunto de fuerzas hostiles extranjeras, la Nueva China necesita urgentemente un lenguaje común para lograr la comunicación y los intercambios entre los nuevos ciudadanos chinos en diferentes regiones, de modo que el pueblo del país pueda luchar conjuntamente contra los enemigos extranjeros. El mandarín fue promovido por los manchúes durante la dinastía Qing durante más de 200 años, por lo que sigue utilizándose como idioma oficial.

Desarrollo histórico

Dinastía Shang

Según los registros, hasta el Período de los Reinos Combatientes, la gente admiraba la elegancia de las Llanuras Centrales. Esto también demuestra que la gente había. a El deseo común de "entrar en el mercado con elegancia".

Dinastía Sui

La primera política oficial para promover un idioma común se encontró en la dinastía Sui. La dinastía Sui unificó China y estableció su capital en Chang'an. Dado que el norte de China ha estado gobernado por nómadas del norte durante mucho tiempo, las costumbres y la cultura del pueblo Han han sufrido grandes cambios. El emperador Wen de la dinastía Sui estaba decidido a restaurar los rituales y la música de la nación Han, y tomó muchas medidas para restaurar la cultura Han, incluida la orden de Lu Fayan y otros para compilar "Qie Yun" y aprobar textos chinos más clásicos y puros.

Dinastía Tang

Sobre la base de Qie Yun, la dinastía Tang formuló Tang Yun como la pronunciación estándar de la dinastía Tang y estipuló que los funcionarios y los exámenes imperiales debían utilizar Tang Yun.

De hecho, la pronunciación de la poesía Tang basada en la fonología medieval es muy similar a la del cantonés actual. No es exagerado llamar cantonesa a la pronunciación de la dinastía Tang.

——Véase el apéndice "Imitación de la poesía Tang" en "Introducción a la fonología china" de Luo Changpei, Zhonghua Book Company, 1956.

Dinastía Song

La dinastía Song formuló "Guangyun" sobre la base de Tang Yun. Después de la caída de la dinastía Song del Norte, Liu Yuan de la dinastía Song del Sur escribió "Pingyun Shui" basado en "Guangyun".

Dinastía Yuan

La capital de la dinastía Yuan fue Dadu, lo que hoy es Beijing. Durante la dinastía Yuan, la corte imperial estipuló que la enseñanza escolar debía utilizar el lenguaje común con la pronunciación mayoritaria como pilar. Yuan Zaju y Sanqu fueron populares en la dinastía Yuan y fueron dos nuevas formas literarias cercanas al lenguaje oral.

Los famosos dramaturgos Guan Hanqing, Ma Zhiyuan y Wang Shifu son personas cosmopolitas. Sus obras "Dou Eyuan", "Otoño en el Palacio Han" y "El romance de la Cámara Oeste" reflejan. el dialecto del río Dadu en ese momento. "Zhongyuan Yun" escrito por Zhou Deqing en la dinastía Yuan se basa en las rimas de Yuan Zaju. El sistema fonético (iniciales, finales, tonos) resumido en el libro es bastante parecido al dialecto de Beijing actual. Por lo tanto, la mayoría de los dialectos se convirtieron en la base más primitiva para la formación del mandarín moderno.

Dinastía Ming

Los casi cien años de gobierno de la dinastía Yuan provocaron enormes cambios en los rituales tradicionales, la música, las costumbres, el idioma y la cultura del pueblo Han. Después de la dinastía Ming, debido a la evolución de la pronunciación, los chinos en el norte de China han sufrido grandes cambios. Por ejemplo, la rima mongol compilada en la dinastía Yuan sólo tiene quince rimas y ha perdido las características del chino tradicional. Por tanto, la pronunciación en aquella época todavía estaba alejada de la fonología de las dinastías Tang y Song, y más cercana a los actuales dialectos del norte y al mandarín.

En el octavo año después de que el emperador Taizu Zhu Yuanzhang de la dinastía Ming subiera al trono, Ming Le y Song Lian compilaron "Hongwu Zheng Yun" como un libro de rimas oficial con referencia al "Zhongyuan Yin Yun". y "Zhongyuan Ya Yun" en libros antiguos. "Yue Zhuan" de la dinastía Ming registra: "Durante ocho años, el emperador permaneció en Jiangzuo y usó la antigua rima, que en su mayoría era incorrecta. Ordenó a los cortesanos que se remitieran a la elegante música de las Llanuras Centrales y hicieran correcciones. El libro se completó y se llamó "Hongwu Zhengyun" ". La clasificación de "Ping, Qu y Ru" en "Wu Hong Zheng Yun" es similar a la de "Zhong Yuan Yin Yun", pero el tratamiento de "Ru" es diferente. .

Los fonéticos tienen diferentes puntos de vista sobre las vocales preservadas y las iniciales completamente sonoras en este libro: Zhang Shilu, Wang Li y otros creen que este fenómeno es causado por los editores de este libro que no se atreven a derrocar por completo el antiguo libro de rimas que siempre ha sido popular. . La segunda razón es que la mayoría de los editores son sureños. Si no dominan la fonología y no están familiarizados con la pronunciación de las Llanuras Centrales, inevitablemente se verán afectados por los dialectos. Al mismo tiempo, también existe controversia sobre si hay sonidos entrantes y consonantes iniciales sonoras en el "Zhongyuan Yinyun" de la dinastía Yuan.

Dinastía Qing

Cuando la dinastía Qing se apoderó de las llanuras centrales, el pueblo Han todavía hablaba chino, y algunos funcionarios chinos de la dinastía Ming también hablaban mandarín. Por lo tanto, el idioma oficial de la burocracia Qing era en realidad bilingüe.

Había dos tipos de dialecto pekinés en la dinastía Qing: Baidu y Baidu. Wendu es la antigua pronunciación estándar, cercana a Hongwu Zhengyun, y es ampliamente utilizada por los estudiosos. Pero a finales de la dinastía Qing, básicamente se perdió, dejando solo a Bai Dushu. A mediados de la dinastía Qing, con una gran dependencia de los funcionarios Han y para mejorar la eficiencia de la oficina, todos los cortesanos de la dinastía Qing cambiaron al dialecto de Beijing. En 1728, el emperador Yongzheng estableció el mandarín de Beijing como idioma oficial. Esta fue la primera vez en la historia de China que el gobierno tomó la iniciativa en la promoción de una pronunciación estándar. A mediados y finales de la dinastía Qing, la mayoría de las áreas del norte (incluidas Sichuan, Guizhou, Yunnan, etc.) estaban cercanas al nuevo mandarín basado en el dialecto de Beijing. Su influencia superó al dialecto de Nanjing basado en Hongwu Zhengyun y se convirtió en el más extendido. Difundir la lengua en el país.

A finales del siglo XIX, que fue el final de la dinastía Qing, la situación en China había cambiado mucho, y estaba influenciada por el pensamiento académico occidental, especialmente la influencia de los japoneses. Japón promovió vigorosamente el idioma común japonés antes y después de la Restauración Meiji, y los japoneses llamaron al idioma común nacional japonés Guoyu. La palabra mandarín era originalmente el nombre de un libro de la antigua China. Los japoneses usaban mandarín como nombre de su idioma nacional común. A finales del siglo XIX, la vida cultural de China experimentó enormes cambios y la palabra mandarín se difundió. En 1909, el gobierno Qing declaró el mandarín como idioma nacional. En 1911, el Ministerio de Educación de la dinastía Qing aprobó el método de unificar el mandarín, reemplazando al mandarín original de la dinastía Ming (Hongwu Zhengyun), y lo promovió vigorosamente.

La República de China (1912-1949)

Después de la Revolución de 1911, el término mandarín fue reconocido por el entonces gobierno de Beiyang y se convirtió en el nombre de la lengua común del país. Sin embargo, la caída de la dinastía Qing hizo que el estado de pronunciación estándar del mandarín de Beijing fuera ampliamente cuestionado. Por tanto, hubo dos debates sobre el mandarín en los primeros años de la República de China.

En febrero de 1912, el Ministerio de Educación encabezado por Cai Yuanpei estableció la Oficina Preparatoria para la Conferencia de Unificación Fonética, con Wu Jingheng (Zhihui) como director, y formuló 8 estatutos para la Conferencia de Unificación Fonética. Se estipula que la responsabilidad de la Conferencia de Unificación de Pronunciación es revisar y determinar la pronunciación estándar de cada carácter, lo que se denomina "pronunciación nacional". Una vez determinados los fonemas de cada palabra, se utilizan las letras correspondientes para formular cada fonema.

En ese momento, Wang Zhao, un famoso lingüista del norte de Zhili (el inventor del "Alfabeto Coral Mandarín"), estaba muy insatisfecho con los miembros, señalando que había hasta 25 personas en Jiangsu y Zhejiang, incluidos cinco de Wuxi. Después de un intenso debate, finalmente se decidió implementar un sistema de una provincia, un voto, en lugar de una persona, un voto. El debate sobre el sistema de una provincia, un voto también fue intenso en ese momento. Wang Rongbao de Jiangsu afirmó: "Si cada provincia tiene un voto, todos los libros antiguos en China serán abolidos". Wang Zhao preguntó: "¿Cuál es el significado de esta declaración? Wang no dijo nada y Wang Zhao preguntó: "¿Ahí?". ¿Ya no hay académicos fuera de Jiangsu y Zhejiang?" Los miembros del Norte insistieron en un voto por provincia, amenazando con disolverse y retirarse de la conferencia si fracasaban. Finalmente, con el impulso de Dong Hongwei, Ministro interino de Educación, finalmente se adoptó el sistema de una provincia, un voto. Este sistema de una provincia, un voto es la clave para interpretar el resultado de la reunión. La sociedad selecciona una serie de caracteres chinos de uso común de la "Interpretación de la fonología en la dinastía Qing" de Li Guangdi. Cada carácter se decide mediante un voto, un voto y una mayoría de votos de cada provincia. En 1913, se verificó la pronunciación de más de 6.500 caracteres chinos y también se verificó mediante pesos y medidas la pronunciación de más de 600 palabras "vulgares", nuevas palabras químicas y palabras transliteradas. La pronunciación de los caracteres chinos examinados de esta manera es fonética con los símbolos fonéticos recién formulados en ese momento, que se llamaba "Guoyin".

La Conferencia Nacional de Unificación Musical finalmente concluyó el 22 de mayo. Debido a fuertes discusiones durante la conferencia, Wu Jingheng, el portavoz de la conferencia, renunció el 22 de abril. Wang Zhao, quien asumió el cargo, tomó licencia por enfermedad después del 7 de mayo. Wang Pu de Zhili presidió la conferencia temporalmente. Los sonidos sonoros y los sonidos entrantes en ese momento eran particularmente feroces. El representante de Jiangsu, Wang Rongbao, fue aún más exagerado: “Los sureños no pueden prescindir de sonidos sonoros y de entrada.

Hu Shi escribió "Sobre la revolución literaria de la construcción" en 1918, resumiendo el objetivo de la revolución literaria como "literatura en el idioma nacional, literatura en el idioma nacional", y explicó: "La revolución literaria que defendemos no es más que crear una revolución literaria para China." Literatura en una lengua nacional. Sólo cuando hay literatura en la lengua nacional puede haber literatura en la lengua nacional. Junto con la lengua nacional de la literatura, nuestra lengua nacional puede considerarse como la verdadera lengua nacional. Sin literatura, el idioma chino no tendría vida, valor, establecimiento ni desarrollo. “Los materiales de enseñanza del idioma mandarín verdaderamente efectivos y poderosos son la literatura mandarín, las novelas, la poesía y los guiones mandarín. ... El idioma nacional utilizado en la futura nueva literatura de China será el futuro idioma nacional estándar. Es decir, la única forma en que podemos comenzar es creando literatura en lengua vernácula. Cuando la sociedad reconoció la verdadera belleza de la literatura vernácula, se estableció naturalmente el mandarín estandarizado. "La Orden nº 8 del Ministerio de Educación ordena que los libros de texto de la escuela primaria "utilicen un estilo común, eviten el uso de la lengua vernácula y presten atención a la gramática". "El Departamento Chino de la Universidad de Pekín utilizó la prosa de Hu Shi, Zhou Zuoren, Yu Pingbo y la poesía de Xu Zhimo como material didáctico, lo que promovió en gran medida el Movimiento de Nueva Literatura. Después del Movimiento del Cuatro de Mayo, la revolución literaria y el Movimiento Mandarín Surgió y el Ministerio de Educación de Beijing también promovió vigorosamente la literatura mandarín y vernácula. Ocupó por completo el puesto de educación primaria.

En 1924, se estableció el Gobierno Provisional en Beijing y Zhang se desempeñó como Presidente del Tribunal Supremo. y Ministro de Educación. Se opuso al Movimiento Mandarín y la Nueva Literatura y formó una facción centrada en la Universidad del Sureste de Nanjing. Atacando el impulso del Movimiento Mandarín y el Movimiento de Nueva Literatura, Wei, estudiante de Qian, publicó un artículo "Abajo los obstáculos del mandarín". Movimiento" en "Guoyu Weekly"

En 1928, Qian propuso "organizar un ataque contra "Guoyin". En julio de 2012, el Comité Preparatorio para la Unificación de Putonghua estableció el "Comité de Revisión y Suplemento del Diccionario Guoyin". ". Wang Pu, Qian, Wang Yi, Bai Zhenying y otras seis personas eran miembros del comité de redacción y eran responsables del "Comité de Revisión y Suplemento del Diccionario Guoyin". El Diccionario fue revisado palabra por palabra y el "Diccionario Guoyin". fue compilado oficialmente en dialecto de Beiping Más tarde, la "Conferencia de Unificación de Pronunciación" formuló el Guoyin en 1913 y lo cambió al "Guoyin de uso común" compilado en 1932. El "Glosario de pronunciación china" fue publicado por el Ministerio de Educación del país. República de China En el prefacio del "Glosario", se explica además que Beijing es la pronunciación estándar de la pronunciación china, que es la llamada pronunciación estándar del Beiping moderno, que se refiere a la 'fonología del Beiping moderno'. "No es necesario respetar la pronunciación local de cada palabra." En 1935, el Comité Preparatorio para la Unificación del Mandarín se reorganizó en el Comité Nacional de Promoción de la Lengua y la Escritura y comenzó la popularización y promoción integral de la educación en mandarín. todas las transmisiones en mandarín adoptaron el "Vocabulario Nacional". Desde 65438 hasta 0937, Qian editó el primer diccionario chino moderno, el "Diccionario Guoyu", y lo publicó la Oficina de Compilación de Diccionarios Chinos

Nueva China<. /p>

" El término "Putonghua" apareció ya a finales de la dinastía Qing. En 1902, el erudito Wu Rulun visitó Japón. Los japoneses le sugirieron que China debería impartir educación mandarín para unificar el idioma. El nombre "Putonghua" " se mencionó en la conversación. En 1904, mujeres modernas Cuando el revolucionario Qiu Jin estaba estudiando en Japón, organizó una "reunión de enlace de discursos" con estudiantes que estudiaban en Japón y redactó un folleto en el que aparecía el nombre "Putonghua". En 1906, Zhu, un erudito que estudió síncopa, escribió en "Putonghua" En "Jiangsu New Letter", dividió el chino en "Hanyu" (chino clásico), "Putonghua" y "Lengua vulgar" (dialecto). propuso el nombre de "Putonghua", pero también dio una definición clara de "Putonghua". Más tarde, Qu Qiubai y otros también propusieron la idea de "Putonghua" en la década de 1930, propuesta por Qu Qiubai en el artículo "La guerra". at the Gate of Hell" que "la tarea de la revolución literaria no se limita a la creación de nuevos poemas, novelas y dramas, sino que debería consistir en establecer un acento mandarín moderno para China. "El mandarín moderno, un nuevo idioma chino, debería usarse en todo el país. Tiene un 'lenguaje humano' moderno, polifonía y terminaciones de palabras..." Él y Mao Dun discutieron sobre el verdadero significado del mandarín desde el Movimiento del Cuatro de Mayo. , la pronunciación de Beijing ha cambiado. Su estatus se estableció y consolidó en el movimiento vernáculo, el movimiento de la lengua popular y el movimiento Putonghua.

Ye Shengtao, quien estuvo a cargo de los materiales didácticos desde 65438 hasta 0949, cambió la pronunciación. nombre de la asignatura "Putonghua" en las escuelas primarias a "Idioma chino".

Los "Estándares provisionales para el plan de estudios chino (borrador) de la escuela primaria" de 1950 estipulan: "El llamado idioma debe ser el mandarín, basado en el sistema fonológico de Beijing, y un estilo de escritura basado en el mandarín". Explicación del idioma utilizado Sigue siendo mandarín basado en el sistema fonético de Beijing, sin dialectos. "El "Programa de enseñanza de chino para la escuela primaria (borrador)" y el "Programa de enseñanza de chino para la escuela primaria (borrador)" enfatizan nuevamente: "El idioma y Los caracteres que se enseñan a los niños deben ser las normas de la nación Han. Este idioma es el mandarín con la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar, el dialecto del norte como dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica como "lo primero". son los caracteres." El sonido. Esto primero requiere una enseñanza basada en la pronunciación del mandarín; se debe prestar especial atención al trabajo de pronunciación en áreas dialectales. "

La "Conferencia Nacional de Reforma del Carácter" y la " La Conferencia Académica de Normalización del Chino Moderno" se celebró en junio de 1955. "Durante este período, el nombre oficial del idioma común del pueblo chino se determinó oficialmente como "Putonghua", y también se determinó su definición, es decir, "la pronunciación de Beijing es la pronunciación estándar, y el dialecto del norte es el dialecto básico." 1955 10 El 26 de octubre, el "People's Daily" publicó un editorial titulado "Luchar por la reforma de los caracteres chinos, la popularización del mandarín y la estandarización del idioma chino", que mencionaba que "el idioma común de la Nueva China se basa en el norte dialecto y dialecto de Beijing. Pronunciación estándar del mandarín.

1955 165438 El 4 de octubre, el Departamento Político General del Ejército Popular de Liberación de China emitió el "Aviso sobre la promoción de la simplificación de los caracteres chinos, la promoción del mandarín y el logro de la estandarización del idioma en el ejército". 1955 165438 El 17 de octubre, el Ministerio de Educación emitió las "Opiniones orientativas del Ministerio de Educación de la República Popular China sobre la promoción del mandarín en las escuelas primarias, secundarias y normales en todos los niveles".

El 6 de febrero de 1956, el Consejo de Estado emitió una instrucción sobre la promoción del mandarín, añadiendo la definición de mandarín: "La pronunciación de Beijing es la pronunciación básica, el dialecto del norte es el dialecto básico y la lengua vernácula moderna típica Las obras son los estándares gramaticales." Esta definición aclara los estándares del mandarín desde tres aspectos: pronunciación, vocabulario y gramática. El término "Putonghua" comenzó a ser ampliamente utilizado y tenía una connotación clara. Estación de recogida de voz estándar mandarín en el condado de Luanping, ciudad de Chengde, provincia de Hebei. La palabra "común" en "mandarín" significa "universal" y "común".

En 1982, Lu Shuxiang pidió la promoción del mandarín en el "Diario del Pueblo", proponiendo que "todas las escuelas deben convertirse en un frente para la promoción del mandarín" y "las escuelas secundarias deben convertirse en el foco de promoción". Mandarín."

En 1990, la Comisión Estatal de Idiomas identificó Guangdong, Fujian y Shanghai como áreas clave para la promoción del mandarín en las áreas dialectales del sur.

El "Plan Decenal para el Desarrollo Económico y Social Nacional de la República Popular China y el esquema del Octavo Plan Quinquenal" adoptado por la Cuarta Sesión de la Séptima Asamblea Popular Nacional en 1991 también declaró claramente que "promover vigorosamente el chino mandarín". En 1991, se envió un equipo especial de investigación a partes de Guangdong y Fujian para realizar investigaciones y estudios en profundidad y presentar sugerencias para la promoción del mandarín en las dos provincias.

En 2001 entró en vigor la "Ley de la República Popular China sobre el idioma chino estándar hablado y escrito", estableciendo el estatus legal del mandarín como idioma estándar hablado y escrito del país y estipulando que " las escuelas y otras instituciones educativas deberían enseñar mandarín a través de cursos de idioma chino y estandarizar los caracteres chinos. "Las estaciones de radio y televisión utilizan el mandarín como idioma básico de transmisión".

2065438 21 de septiembre Las actividades clave de la Semana Nacional de Promoción del Mandarín organizada conjuntamente por el Ministerio de Educación, la Comisión Estatal de Idiomas y el Gobierno Provincial de Hebei en 2004 se llevaron a cabo en el condado de Luanping, provincia de Hebei.

2014 es el 17º aniversario de la Semana Nacional de Promoción de la Publicidad en Mandarín del Consejo de Estado. Li Weihong dijo: "Desde hace 17 años, las capacidades lingüísticas y de escritura del país han mejorado significativamente. En la actualidad, más del 70% de la población del país tiene la capacidad de utilizar el mandarín, y más del 95% de la población alfabetizada utiliza el chino estandarizado. El sueño de la nación china durante miles de años se está convirtiendo gradualmente en una realidad."

El mandarín es el idioma común de los chinos modernos, con el dialecto de Beijing como pronunciación estándar y el dialecto del norte como dialecto básico. y la lengua vernácula moderna típica como estándar gramatical. Los expertos asistentes a la reunión consideraron que promover el mandarín no es eliminar dialectos artificialmente, sino eliminar las barreras entre los diferentes dialectos para facilitar la comunicación social.