¿Qué tipo de trabajo puedo encontrar con un certificado de traducción Catti Nivel 2?

Sin formación profesional ni experiencia en traducción, pero con este certificado, el salario general es de 4000-8000.

Este certificado es bastante útil, especialmente para graduados con poca experiencia en traducción. Con este certificado habrá muchas oportunidades de entrevistas. En cuanto a si puedes aprovechar la oportunidad, depende de tu capacidad real de traducción. No puedes estudiar solo para el examen. Después de todo, la práctica de la traducción es mucho más compleja que el examen CATTI y, a menudo, implica más antecedentes culturales, antecedentes profesionales y otros conocimientos, mientras que CATTI simplemente evalúa las habilidades de traducción y la base del lenguaje, y no implica contenido demasiado profesional.

CATTI 2 demuestra que tengo cierta base en la traducción. En rigor sólo puedo decir esto, aunque corresponde a un título profesional intermedio, aunque puede equivaler al nivel de un máster general en traducción.

Soy traductora de inglés a tiempo completo, me gradué de una universidad normal con especialización en informática, CET-6, y tengo 5 años de experiencia en traducción de 5 millones de palabras. Actualmente trabaja en el condado de Ji'an, provincia de Jiangxi, con un ingreso mensual de aproximadamente 13.000 dólares y ha brindado servicios de traducción para clientes como Huawei, Osram, Grundfos, EY, Leffenhausen, China Railway Administration, University of Science and Technology of China, Macao, Mitsubishi y otros clientes.

Autoevaluación: Por el momento solo puedo considerarme un principiante en traducción. No sé mucho sobre traducción o no puedo manejarla bien. Cinco años pueden ser sólo la etapa inicial de la traducción. Cuando comencé a trabajar como traductora, mis ingresos mensuales eran de 400 yuanes, lo que no me alcanzaba para pagar el alquiler. Utilizo el dinero que ahorro como profesor para gastos de manutención. En los primeros tres años, básicamente no tenía suficiente para comer o apenas tenía suficiente para comer. Posteriormente, el precio unitario subió lentamente, un poco más rápido.

La traducción es adecuada para personas que tienen espíritu artesano, aman la traducción, pueden soportar la soledad, soportar las dificultades y soportar el trabajo duro.

A veces pido a traductores que trabajen juntos en proyectos de traducción. Es difícil encontrar gente. Aunque hay muchas personas que poseen un certificado de traducción CATTI 2, un diploma MTI y un certificado vocacional, ¡sigue siendo muy gratificante si una de las 10 personas aprueba el examen práctico! ! Las traducciones de prueba que envían suelen contener muchos errores, incluidos ortografía, puntuación, gramática, singular y plural, tiempo, mal uso del vocabulario, expresiones chinas, redundancia, etc. Desde la perspectiva de un traductor novato, hay demasiados problemas. ¿Qué pasa con la traducción avanzada? Por eso, los traductores deben tener una actitud rigurosa y humilde, espíritu de aprendizaje continuo y, sobre todo, espíritu de artesanía. Ganar CATTI 2 es, en el mejor de los casos, una introducción a la traducción. En cuanto a CATTI 3, creo que es más como una función de introducción y divulgación de la ciencia de la traducción, que le permite tener una cierta comprensión de la traducción.

Puedo decirle con responsabilidad que es bastante fácil ganar más de 10.000 yuanes al mes como traductor. No hay ningún problema para que un excelente traductor gane 15.000 yuanes. De hecho, la actual industria de la traducción nacional está sumida en el caos y el nivel general es muy bajo. Hay mucha gente que se dedica a esta profesión, pero hay muy pocos traductores cualificados, y mucho menos excelentes. Si una industria quiere ser respetada, sólo puede tener verdadera dignidad y estatus si el nivel general es alto, la calidad de sus profesionales es generalmente alta y la calidad de los servicios prestados es alta.