Los japoneses están en desventaja.

00: 17 よぃこのぃぇの (を) そのに

La casa del chico bueno está aquí.

Vi una traducción que decía que el sol estaba alto en el cielo.

Entonces lo que escuchó fue

Sunshine (よぅこぅのぃぇのを) そのに.

Pero las letras que encontré no fueron escritas por Sunshine, Así que mantengo lo que escuché.

ぃ <の の ぃぇ を を そ そ そ そ に に に そ そ

Esto no es ぃれそぅぅぇらぃぇそぅぅぇれそぅぅぅぅぅぅぅぅぅ1235

Se rió de la maestra. en la clase de girasol.

Lo que dijiste no sirve de nada.

04: 45 やねはぃつだってななそぅじじじゃな).

Hay un dicho japonés, "cálmate" y "barre".

Como profesor, ¿no deberías mantener una actitud tranquila en todo momento?

Barrer significa barrer, pero aquí se puede extender a hacer las cosas con calma, metódica y limpiamente. Esa es una actitud tranquila.

04: 50 ぁたしのどこかじゃれつぅの (つぅの)¿Qué quieres decir?

Traducción: No estoy tranquilo.

Creo que esta frase no está bien dicha.

Inferior, inferior, inferior.

Sin embargo, también puede ser la palabra Tong, que se traduce con un significado similar.