¿Qué es la humildad y el respeto en japonés? Es tan confuso. ¿Cuándo usar tick y cuándo usar euro?

Los honoríficos japoneses son complicados.

La llamada modestia significa rebajar el propio estatus. Por ejemplo, en chino digo mi hijo es un cachorro. Esta afirmación es modesta.

Respetarlo significa mejorar directamente a los demás sin cambiarte a ti mismo. En pocas palabras, tú. Esta es sólo una manera de honrar su memoria.

Al aprender los honoríficos en japonés, solo podemos recordar todas las formas de los honoríficos.

Cuando dices Goubuli, ¿te refieres a ぉご?

ごぉ y ぉ son honoríficos, expresan una especie de respeto y pueden ir seguidos de sustantivos, verbos, adjetivos y verbos descriptivos.

1. Va seguido de un sustantivo (en realidad, no hay necesidad de prestarle demasiada atención. En la vida diaria, salvo algunas cosas ordinarias: té, vino, etc., no lo es. necesario, y el superior puede usarlo apropiadamente)

Si el sustantivo es una palabra de armonía (la armonía es una palabra creada por los propios japoneses, y los caracteres chinos en las palabras de armonía generalmente se entrenan leyéndolos ):

ぉぉvino, etc.

Si el sustantivo es una palabra kanji (introducida desde China, los caracteres chinos en las palabras kanji generalmente se pronuncian): use ご:

ごRequisitos telefónicos, etc.

El segundo son los adjetivos y verbos descriptivos

Los adjetivos y verbos descriptivos rara vez van seguidos de ぉ o ご (generalmente seguidos de ぉ, seguidos de ご con menor frecuencia), y la mayoría de ellos son modismos. Por ejemplo:

Jun, japoneses, ぉですね/¡Ustedes, los japoneses son increíbles!

3. Seguido de verbo (lenguaje honorífico)

1. Al expresar humildad:

Si el verbo original no es el verbo variable sa, utiliceぉします, Las reglas son ぉしますverbo y forma します. Por ejemplo:

Chino simplificado: わたしは ごをべた.

Respetar el cuerpo: わたしは .ごをべました.

Palabras gloriosas (palabras autocríticas): わたしは ごをぉべしました.

Si el verbo original es una variante del verbo, usa ごします, la regla es una variante sa. El verbo solo toma su parte sustantiva china (por ejemplo, "de mala gana" solo toma "de mala gana"), con ご al frente y しめ detrás. Por ejemplo:

Simplificado: descripción del servidor.

Respetar el cuerpo: Instrucciones para siervos.

Cortesía: Instrucciones del criado.

Nota: También puedes usar la forma de ごぃたします.

En segundo lugar, como forma honorífica de てくださぃ.

Las reglas son :

Verbo variable no sa: ぉverbo en forma de くださぃ

Por ejemplo:

Espérame -> Espera, espera, espera, espera, etc

Verbo variable sa: ご parte sustantiva china くださぃ

Por ejemplo: soportar el dolor してください——gt;