El problema japonés. . . pregunta impotente

で: En un lugar determinado, la frase general es "algo sucedió en un lugar determinado"

たから: Porque... por lo tanto... existe una fuerte relación de causa y efecto.

ながら:………………………………………………………………………………………………………… … ……………………………………………………………………………………………………………………………… ……… ………………………………………………………………………………………………………………………… …………… ………………………

Puedes usar ながら mientras escuchas música y lees un libro.

Entonces estas dos oraciones se traducen de la siguiente manera:

1. El Sr. Mori lee a menudo mientras viaja en tren.

2. El Sr. Sen lee a menudo mientras conduce.

Esto depende de cómo sea tu lengua y tu literatura. La segunda frase no es muy fluida.