¿Cuál es tu traducción favorita de "Muerte de un niño"?

El hijo mayor estaba quitando la maleza en el campo de frijoles al este del arroyo y el segundo hijo estaba ocupado haciendo gallineros. Mi favorito es el hijo menor, que está tumbado en la hierba pelando flores de loto recién cortadas. Narrador: El hijo mayor está desyerbando el campo de frijoles al este del arroyo y el segundo hijo está tejiendo un gallinero en casa. Mi favorito es mi hijito travieso. Está tumbado en la hierba junto al arroyo, pelando flores de loto recién cortadas. Título del poema: Vivienda del pueblo Qingpingle. Nombre real: Xin Qiji. Apodo: Nuevo. Nombre: el nombre original es Tanfu, luego cambiado al nombre You'an, Jiaxuan Jushi. Época: Dinastía Song. Nacionalidad: Han. Lugar de nacimiento: East Road, condado de Licheng, Jinan, provincia de Shandong. Fecha de nacimiento: 28 de mayo de 1140. Hora de muerte: 1207 65438 + 3 de octubre. Las obras principales incluyen: "Viaje a Wuyi", "Diez Acuras", "Qing Ping Le Village Dwelling", "Sending Swords and Fu Yancuo", "Man Jiang Hong", "Buji Xiu Bamboo and Green Luo Han", etc. Principales logros: los poetas de Ci representados por la Escuela Audaz y Sin Restricciones abrieron la concepción ideológica y artística de Ci reprimieron el levantamiento y fundaron los Tigres Voladores;

Le daremos una introducción detallada a "La muerte del niño favorito" desde los siguientes aspectos:

1. Texto completo de Qingpingle Village Residences Haga clic aquí para ver los detalles de Residencias del pueblo de Qingpingle.

El techo de paja de la cabaña es bajo y pequeño, y el arroyo está cubierto de hierba verde.

El borracho Wu estaba borracho y su voz era suave y agradable. ¿A qué familia pertenece el anciano de pelo blanco?

El hijo mayor estaba quitando malezas en el campo de frijoles al este del arroyo, y el segundo hijo estaba ocupado haciendo gallineros.

Mi favorito es el hijo menor, que está tumbado en la hierba pelando las flores de loto recién cortadas.

Segundo, traducción

El techo de paja de la cabaña es bajo y pequeño, y el arroyo está cubierto de hierba verde. El borracho Wu estaba borracho y su voz era suave y agradable. ¿A qué familia pertenece el anciano de pelo blanco?

Los aleros de la cabaña son bajos y pequeños, y el arroyo está cubierto de hierba verde. Wu Yu, que estaba un poco borracho, sonaba gentil y agradable. ¿De quién son esos suegros canosos?

El hijo mayor estaba quitando malezas en el campo de frijoles al este del arroyo, y el segundo hijo estaba ocupado haciendo gallineros. Mi favorito es el hijo menor, que está tumbado en la hierba pelando flores de loto recién cortadas. (Número de muertes: Ninguna)

El hijo mayor está cavando en el campo de frijoles en el lado este del arroyo, y el segundo hijo está tejiendo gallineros en casa. Mi favorito es mi hijito travieso. Está tumbado en la hierba en la cabecera del arroyo, pelando flores de loto recién cortadas.

En tercer lugar, aprecio

Las palabras del autor describen la vida de algunos miembros no trabajadores de un entorno no laboral en el campo, reflejando la vitalidad y el interés del campo en primavera.

La primera y segunda frase del último vídeo son lo que vio el autor, y la cámara está un poco lejos. "Mao Yan es bajo y pequeño", escribe sobre las malas condiciones de vida en las zonas rurales de la dinastía Song del Sur en ese momento. El segundo punto es que la cabaña no está lejos del arroyo y la hierba del arroyo se ha vuelto verde, lo que indica que la primavera es una temporada agrícola muy ocupada en el campo. El autor estaba un poco borracho y deambuló hasta que se acercó al alero de paja de la cabaña y escuchó una voz hablando con Wu Yin, lo que lo hizo sentir cordial y dulce (el llamado "amor"). Sólo entonces se dio cuenta de que todos los adultos de la familia se habían ido a trabajar al campo y que sólo un matrimonio de ancianos se quedaba en casa charlando sobre asuntos hogareños. Entonces hice una pregunta retórica: "¿De quién es este viejo?" y luego pasé a las descripciones de otros adolescentes de esta familia. De esta forma se aclaran los niveles subjetivo y objetivo, lo cual es más razonable que llamar yerno al sujeto "borracho".

En la siguiente película, se muestra al hijo mayor cavando frijoles y al hijo del medio tejiendo gallineros. Ambos muestran a trabajadores informales realizando trabajos secundarios. Esto demuestra que la gran mayoría de la población rural no son holgazanes que esperan comida y obtienen algo a cambio de nada. Incluso los niños inmaduros tienen que hacer algo dentro de sus capacidades, por lo que podemos imaginar los esfuerzos y la diligencia de los adultos. La palabra "mentira" es ciertamente la más maravillosamente utilizada. Cuenta la historia inocente, animada y traviesa de un niño tumbado junto al arroyo pelando hojas de loto, lo que hace que los personajes parezcan realistas y la concepción artística sea intrigante. Muestra que sólo los ancianos y los niños más pequeños que no tienen mano de obra pueden disfrutar.

El poeta describe el estilo de vida de una familia de cinco personas en el campo, mostrando la belleza de la vida y las relaciones humanas, y encarnando la envidia y el anhelo del autor por una vida pacífica y pacífica en el campo.

Cuarto, antecedentes

Este poema fue escrito por Xin Qiji y Hu en su tiempo libre. Debido a que Xin Qiji siempre había insistido en sus opiniones políticas de resistir a la dinastía Jin, los capitulacionistas en el poder lo habían rechazado y reprimido. Hace tiempo que no es nombrado, ya que tenía 43 años. Por lo tanto, prestó más atención a la vida rural en reclusión y escribió una gran cantidad de poemas pastorales y pausados. Esta canción "Qing Ping Le Village Dwelling" es una de ellas.

Notas verbales (abreviatura de verbo)

Mao Yan: el alero de la cabaña.

Cinco tonos: dialecto Wudi. El autor vive en Xinzhou (ahora Shangrao) y el dialecto de esta zona es el wuyin.

Amarse: burlarse y divertirse juntos.

Yerno de Weng: anciano, anciana.

Cortar judías: cortar la hierba del campo de judías.

Tejer: Tejer se refiere a tejer gallineros.

Muerte: Se refiere a niños traviesos y traviesos. La muerte y la "nada" son lo mismo.

Tumbarse: tumbarse.

Sexto, otros poemas de Xin Qiji

El Pabellón Jingkou del Palacio Yongle es nostálgico, se vive la aldea Qingpingle, la luna se mueve en el río oeste en Huangsha Road, las perdices Están en el cielo y la caja de Yuan Yu está allí. Poemas de la misma dinastía

General Cao, Xiaqutang, Pabellón Tengwang, La amante ataca a su esposa y se queja del frío, los poemas de Tang Meishan también se tocan como notas, titulados Cherish, Abandon for Value, Panmi Ferry, See Off Invitados, Interjecciones, título.

Haga clic aquí para ver información más detallada sobre Qingpingle Village Residences.