En japonés, las palabras "李", "李", "Fei" y "李" se utilizan en zonas de desastre.

¿Qué significa を... Porque existe la palabra せた?

Entonces esta oración, traducida como: Lleve al Primer Ministro a la zona del desastre.

Sí,

El "へとんでぃく" en el área del desastre no es un error tipográfico.

Esto se puede decir que es una modificación. No es necesario traducir deliberadamente.

Por favor consulte