Certificado de calificación de traducción japonesa

Pueden postularse candidatos con capacidad académica equivalente y prueba de dominio del idioma japonés Nivel 2.

Aquellos que han obtenido el Certificado de Calificación de Intérprete Japonés de Shanghai tienen un buen dominio del japonés y habilidades básicas de interpretación, y pueden dedicarse a la traducción de la vida general, traducción de acompañamiento, guías turísticos relacionados con el extranjero, recepción de asuntos exteriores, traducción negociaciones comerciales comerciales, etc.

Formato de examen: Con el objetivo principal de evaluar el nivel de interpretación, se evalúa exhaustivamente la capacidad de aplicación del idioma del candidato desde cinco aspectos: comprensión auditiva, expresión oral, lectura, escritura y traducción (traducción e interpretación escrita). El examen se realiza en forma de una combinación de pruebas de habilidad individuales y pruebas de habilidad integrales.

El examen se divide en dos etapas:

La primera etapa es un examen escrito completo. Se divide en cuatro partes: la primera parte es de escucha, 40 minutos; la segunda parte es de habilidades de lectura en japonés, 50 minutos; la tercera parte es de traducción japonés-chino, 30 minutos; la cuarta parte es de traducción al chino, 30 minutos; Las cuatro partes * * * duran 150 minutos y valen 200 puntos. Pasa 120 puntos.

La segunda etapa del examen oral incluye el examen oral y la interpretación. El examen dura unos 20 minutos.

Los materiales de capacitación para el examen de certificación de calificación de intérprete japonés incluyen:

Tutoriales de escucha editados por Lu Jinghua

Tutoriales de lectura editados por Zhou Daohong y Qu Xiaohua.

Tutorial de traducción editado por Zhang Hongcheng

Tutorial de inglés hablado editado por Lu Guohua y Huang Qiuping.

"Tutorial de interpretación" editado por Qian

Los libros de texto anteriores son publicados por Shanghai Foreign Language Education Press.