Japonés: ¡Que vean el poder de Dios!

やつらにのをみせてやろぅ!

Es mejor no añadir "yi" a esta afirmación, lo que hace que el tono sea más loco. Esta afirmación se siente como si hubieras agregado "yi" a ese dios, y se siente como si el dios del que estás hablando se refiere a otra persona.

¿No carece de significado la palabra “安”? "La fuerza de Dios" se convirtió en "mi fuerza adulta"