¿Qué impacto tuvo la traducción literaria china en la literatura china a finales de la dinastía Qing?

Traducción literaria y participación cultural: investigación cultural sobre la traducción de novelas Qing tardías

Lea este libro para obtener una introducción clara.

Este libro es un estudio cultural de la primera actividad de traducción literaria a gran escala en la historia de China: la traducción de novelas a finales de la dinastía Qing. Este libro describe las características del texto de las novelas traducidas, las estrategias de traducción del traductor y los puntos clave de la crítica de la traducción desde una perspectiva macro. Este artículo analiza cómo las normas literarias y las convenciones culturales limitan las decisiones de los traductores y los comentarios de los lectores; explora la relación interactiva entre las actividades de traducción de novelas y la cultura Qing tardía; este artículo analiza cómo el grupo de traducción de literatos de la última época Qing participó en la literatura a través de la traducción literaria; traducción a Una especie de actividad de coordinación entre las culturas china y occidental. Al mismo tiempo, se verifican y consideran muchas cuestiones teóricas y temas candentes en los estudios de traducción contemporáneos.