Autor: Li Bai - Escuchando la flauta en una noche de primavera en Los Ángeles
Contenido
El oscuro sonido volador de Yu Di se dispersó hacia La brisa primaveral de Los Ángeles.
En este nocturno, escuché el chasquido del sauce. ¡Nadie puede extrañar su hogar!
Apreciación:
Los Ángeles ahora es Luoyang, Henan. Fue una ciudad muy próspera durante la dinastía Tang y era conocida como la capital del este. Una noche de primavera, las luces de miles de casas se fueron apagando poco a poco y el ajetreo del día hacía tiempo que se había calmado. De repente sonó una flauta fuerte y una melodía triste y eufemística sobrevoló Los Ángeles con la brisa primaveral. En ese momento, un poeta lejos de casa todavía dormía. Se quedó apoyado contra la ventana, mirando la luna brillante como un "plato de jade blanco" solo, escuchando el sonido de la flauta en la distancia, y se puso a pensar profundamente. La flauta toca la canción "Breaking Willow", que pertenece a la música antigua de la dinastía Han Yuefu y expresa el dolor de la despedida. En la antigüedad, al despedirse, la gente solía arrancar ramas de sauce del borde del camino para despedirse unos a otros, y los sauces eran sólo para expresar su desgana; En una noche tan primaveral, escuchando una canción así llena de sentimientos de despedida, ¿quién no puede extrañar la nostalgia? Por eso, el poeta no pudo evitar cantar esta canción de Qijue.
Este poema sigue de cerca la palabra "escuchar", expresando su estado de ánimo al escuchar la flauta. No sé a qué familia pertenece esta flauta. El flautista sin rostro simplemente elogió y escuchó, sin la intención de que otros supieran sobre él, pero inesperadamente conmovió a muchos oyentes. Este es el significado de la palabra "oscuro" en "Cuyo Emperador de Jade vuela en secreto". "Esparcidos en la brisa primaveral de Los Ángeles" es una exageración artística. En la imaginación del poeta, este hermoso sonido de flauta voló por todo Los Ángeles, como si toda la ciudad pudiera escucharlo. La exageración del poeta no carece de fundamento en la vida. La flauta es inherentemente aguda. Cuando está más tranquilo y con la ayuda de la brisa primaveral, no es exagerado decir que puede volar por todo Los Ángeles.
Se escuchó el sonido de la flauta, pero no pude entender qué era. Después de escuchar atentamente durante un rato, me di cuenta de que era "Broken Willow". Por eso escribí la tercera frase: "Escuché un sauce roto en este nocturno". La retórica de esta frase es muy particular. No se trata de escuchar una canción de un sauce roto, sino de decir que escuché un sauce roto en la música. . La palabra "Zheliu" se refiere no solo al título de la canción, sino también al nombre de la canción. Plegar sauces representa una costumbre, un escenario y una emoción. Plegar sauces es casi sinónimo de despedida. Puede evocar una serie de recuerdos específicos y reavivar la nostalgia en el corazón de las personas. "Quién no soporta sentir nostalgia" parece referirse a los demás y a todos, pero ¿no fue el propio Li Bai quien sintió nostalgia primero?
Amar la propia ciudad natal es un sentimiento noble que está relacionado con el patriotismo. Nací en Sri Lanka y crecí en mi ciudad natal. Como miembro de la patria, su imagen es particularmente inolvidable. El poema de Li Bai trata sobre escuchar la flauta, pero su significado no se limita a describir la música. También expresa su anhelo por su ciudad natal. Esto es lo que lo hace conmovedor.
Año: Dinastía Tang
Autor: Li Bai - "Lao Lao Pavilion"
Contenido
El lugar más triste del mundo es esta Ley de Despedida Assi.
La brisa primaveral también querrá dejar el dolor de la despedida, en lugar de instar al sauce a ponerse verde.
Apreciación:
El Pabellón Laolao, construido en la Dinastía Wu de los Tres Reinos, está ubicado en el sur de la actual ciudad de Nanjing. Era un antiguo lugar de despedida. Cuando Li Bai escribió esta cuarteta, era el comienzo de la primavera y las ramas de los sauces aún no estaban verdes. Pero lo que el poeta quería escribir no era el paisaje primaveral de este antiguo pabellón, sino simplemente el lugar. Usó el paisaje para expresar sus sentimientos y usó el pabellón como título para expresar el dolor de la gente por la despedida.
Las dos primeras frases del poema, "El mundo está en un estado frío y caliente, y los invitados vienen al pabellón", utilizan pluma y tinta extremadamente concisas y técnicas muy resumidas para romper el tema y seguir adelante. al tema. En términos del significado de la oración, estas dos oraciones son de "Nueve canciones" de Qu Yuan. Shao Siming dijo: "La tristeza es tristeza y la separación es tristeza". Jiang Yan dijo en "Beefu" que "la gente extasiada simplemente se va". Pero como el poeta tomó como tema el pabellón, fue más allá. A través de una capa, no dijo que lo más triste del mundo es partir, solo que lo más triste del mundo es dejar a Ting. De esta forma, podremos mirar la canción desde una perspectiva, escribir sobre el lugar de partida y el pabellón donde despedimos a los invitados. De esta forma, la declaración será más brillante, el pensamiento más distante y el. Los lectores también se verán afectados por el pabellón y la gente debido al lugar y las cosas.
Sin embargo, la fuerza de este poema no son las dos frases anteriores, sino las dos últimas. En los dos últimos poemas, el poeta ha llevado el poema a su punto máximo para expresar eficazmente el tema y expresar el dolor de la separación. Parecía no haber nada que decir ni espacio para demorarse. Si las dos últimas oraciones se derivaran simplemente de las dos últimas oraciones, todo el poema sería débil y aburrido.
El poeta pensó por un momento, luego de repente giró su pluma hacia la escena fuera del pabellón donde las ramas de los sauces no eran verdes, y continuó todo el artículo con las palabras "No sufras la brisa primaveral, no gires los sauces". verde".
Este inesperado golpe de genialidad proviene de las ricas asociaciones del poeta. Wenxindiaolong. "Buscando artículos" decía: "Los poetas tienen un sentido de los objetos y un sinfín de asociaciones. Los poemas a menudo surgen de asociaciones". Los poetas deben ser buenos pensando desde A y B, B y C. Cuanto más amplia sea la asociación y más giros y vueltas, más profundo y estimulante será el poema. En la antigüedad, existía la costumbre de romper los sauces para decir adiós, por lo que cuando algunos poetas escribían adiós, a menudo pensaban en los sauces y escribían sobre los sauces. Por ejemplo, "Adiós" de Wang Zhihuan: "Liu Yang tiene árboles en el viento del este y ríos verdes en Yujiajia; los recientes altibajos deberían deberse a la separación de muchas familias. Es decir, de Liu Shang, el concepto es". también muy profundo; pero en lo que respecta a la asociación del poeta, es solo una despedida. Hay una conexión con el sauce. Aunque el poema dice que el sauce es un "árbol del viento del este", no relaciona la despedida con el viento del este. Los dos poemas de Li Bai no solo pensaban en los sauces que se rompían debido a la despedida, sino que también pensaban en los ojos de los sauces siendo arrastrados por la brisa primaveral, conectando así dos cosas originalmente no relacionadas, la despedida y la brisa primaveral. Si la asociación de la poesía de Wang sigue siendo directa, entonces la asociación de la poesía de Li es indirecta y las alas de la asociación volarán más lejos.
Cabe decir que en la poesía antigua, escribir un poema desde "Adiós a los sauces rotos" hasta "De los sauces a la brisa primaveral" no es único. "Breaking Willows" de Yang Juyuan: "Los sauces en la orilla del agua están doblados con hilos de seda e inmediatamente te pedirán que rompas una rama; hay una brisa primaveral que te aprecia más y la sopla en tus manos con diligencia. " También es original, pero en comparación con estos dos poemas de Li Bai, es más original que No es sorprendente que Li Bai combine la asociación con la fantasía. El poeta tuvo una repentina idea de que como las ramas del sauce no eran verdes, no había ramas que romper al despedirse. Él cree que esto se debe a que la brisa primaveral deliberadamente no sopla el sauce y evita deliberadamente que se vuelva azul. La razón por la que la brisa primaveral no deja que el sauce se vuelva azul es porque él conoce el dolor de la despedida y no puede soportar ver el sauce cortado por la gente. Desde la perspectiva de la concepción del poeta, se trata de una especie de asociación y una idea fantástica; pero desde el punto de vista artístico, expresa emociones con objetos, empatiza con escenas y utiliza el conocimiento y el cariño familiar para escribir lo ignorante y original. Historia despiadada. La brisa primaveral le permite compartir el corazón de la despedida y la tristeza con la persona que está a punto de partir, transformándose así en mí, convirtiéndolo en la encarnación emocional del poeta. Li E apreció mucho estos dos poemas en "Resumen de poesía" y señaló que "su belleza radica en las palabras 'conocimiento' y 'bufa', que es un comentario de una sola frase.
El libro de Li Shangyin La primera frase del poema "Dar un sauce roto del pabellón" es similar al poema de Li Bai: "Por el momento, no hay necesidad de preocuparse por el vino para enviar, preocuparse por fruncir el ceño y preocuparse por la cintura delgada. Solo queda una cosa antes de que el mundo sea destruido: la brisa primaveral se esfuerza por acariciar la larga franja. "Por el contrario, estos dos poemas tratan sobre salir del pabellón, pensar en la despedida del sauce y pensar en la brisa primaveral del sauce. También escribieron muy bien "Spring Breeze", lleno de simpatía por la despedida humana. Sin embargo, , los dos poemas El punto de partida es el mismo, pero la conclusión es completamente opuesta: Li Bai imaginó que la brisa primaveral no haría que los sauces se volvieran verdes porque no quería verlos romperse, pero Li Shangyin imaginó que la primavera; La brisa haría que la gente rompiera los sauces cuando se despiden. Cuando expresas tus sentimientos y obtienes algo de consuelo, trepas al sauce sin dudarlo. Esto demuestra que la imaginación del poeta puede volar libremente y el mundo de la imaginación es infinito. >
Li Bai - "Los dos resentimientos de Nagato"
Contenido
El cielo regresa al Beidou y cuelga de la torre oeste, y no hay ninguna luciérnaga en el cielo dorado. house
La luz de la luna quiere llegar a Changmen. La entrada, así que no te preocupes por el palacio.
Guidian nunca recuerda la primavera, y la casa dorada tiene polvo de otoño.
p>
Colgadas en el claro cielo nocturno, la gente se toma fotografías solas en el Palacio Changmen.
Agradecimiento:
El "resentimiento" de Nagato es un antiguo poema de Yuefu. Yuefu Jiejie", el autor de "Changmen Resentment" era la Reina retirada. Después de llegar al Palacio de Changmen, me sentí deprimida y triste. .... Xiang escribió "Changmen Fu"... La razón por la que las generaciones posteriores "se resentieron" fue "Reina Chen". Su apodo es Gillian y es la reina del emperador Wu de la dinastía Han. Cuando el emperador Wu era niño, dijo: "Consigue a Gillian como tu esposa y mantenla como una casa dorada". Los dos poemas de Li Bai se basan en este viejo tema para escribir sobre las preocupaciones de la gente del palacio. Estos dos poemas expresan el mismo tema. Desde un punto de vista individual, la disposición de los sueños es diferente, pero en conjunto son maravillosos.
La primera canción es todo escenario, sin personajes. Los sentimientos de la escena emergen en el papel; las personas fuera del cuadro están listas para salir.
Las dos primeras líneas del poema, "Cuando el cielo regresa, el Beidou cuelga de la torre oeste y no hay luciérnagas en la casa dorada" indican que es medianoche, la estación es fresca. Otoño, y el lugar es un palacio vacío y solitario.
Hubo muchos poemas sobre el resentimiento palaciego y el resentimiento de Nagato en la dinastía Tang, y las concepciones artísticas eran a menudo similares. "El rencor de los Changmen" de Shen Quanqi tiene la frase "Puedes oler las hojas caídas en los escalones de jade y ver las luciérnagas volando sobre las olas que caen".
La frase "El rencor de los Changmen" " de Zhang Xiuzhi tiene la frase "Los escalones de jade están cubiertos de hierba y la casa dorada está cubierta de polvo". Todos utilizan paisajes similares para realzar la atmósfera ambiental, pero no son tan contagiosos como los dos poemas de Li Bai. Entre las dos oraciones, la primera usa la palabra "行" y la segunda usa la palabra "fluir", dando a la gente un sentimiento extremadamente desolado.
Las dos últimas líneas del poema, "La luz de la luna quiere salir del largo salón, no hay necesidad de preocuparse en el palacio profundo", señalan el significado del problema e inducen sutilmente a la melancolía a través de la luz de la luna. "The Grudge of Changmen" de Shen Quanqi y Zhang Xiuzhi también escribe sobre Moonlight y el Palacio Changmen. El poema de Shen "El viento del pino Mingyue sopla ferozmente, la segunda visita a la corte" y su poema "El paisaje de Changmen ha desaparecido, la cámara nupcial está llena de luz de luna otoñal" son relativamente sencillos y directos, no tan emocionantes como los dos poemas de Li Bai. Originalmente la gente de palacio se preocupaba al ver la luna, o la luz de la luna brillaba sobre las personas tristes, pero estos dos poemas no dejaban aparecer a los personajes, diciendo que la tristeza era "creada" por la luz de la luna, con escritura etérea y concepción extraña. La belleza de la frase anterior es que la palabra "deseo de llegar" es como la luz de la luna que corre libremente en el cielo, viniendo deliberadamente aquí para preocuparse, si decimos "brillante" o "ya llegó", se vuelve lenguaje ordinario y aburrido; . Insípido. La belleza de esta última frase reside en la palabra "no hacer", que tiene una implicación que invita a la reflexión. La implicación es: en el palacio profundo, el dolor es tan profundo como el mar y la luz de la luna está en todas partes. Simplemente "me detuve" por un tiempo después de ir al Salón Changmen. También puede entenderse como: El palacio es un mundo desigual, donde la gente feliz se divierte y la gente miserable sufre. Como dijo Pei Jiaotai en "El resentimiento de Nagato", "Las polillas vuelan hacia el fuego en la noche iluminada por la luna, y Gong Bei, el cantante de Nangong, está preocupado. La luz de la luna brilla primero sobre Nangong Happiness, donde está el emperador". luego en Nagato, donde viven los residentes del palacio, "No estés triste".
Desde la perspectiva de todo el poema, lo que se presenta al lector es una imagen de un palacio profundo en una noche iluminada por la luna, con la pendiente transversal del mango del cubo como perspectiva y las luciérnagas en el vacío. casa como primer plano. Este reino es tan sombrío y frío. Los lectores no necesitan ver a las personas que viven en él, pero se pueden imaginar su difícil situación y melancolía.
El segundo poema se centra en el romance. Todo el artículo se basa en mis propios sentimientos al mirar cosas y escribir sobre el paisaje, lo que hace que el paisaje sea extremadamente emotivo. La palabra "tristeza" está escrita de principio a fin. La palabra "tristeza" se revela al comienzo de esta canción, lo que indica que todo lo escrito a continuación ha sido visto y sentido por personas tristes.
La primera línea del poema "Guidian siempre está preocupada pero no recuerda la primavera" no solo revela la palabra "dolor", sino que también este tipo de tristeza es "preocupación eterna", es decir La persona del poema no está entristecida por el sombrío paisaje de la actual noche de otoño, sino que ha estado preocupada durante muchos años. Incluso si la primavera llega a la tierra y todo revive, no puede aliviar esta tristeza en absoluto; debido a la tristeza, no puede sentir la primavera y no hay primavera en su memoria. La segunda línea del poema "La belleza escondida en la casa dorada surge del polvo del otoño" está muy armoniosa con la segunda línea del poema anterior. Debido a que no hay nadie en la Casa Dorada, las "Cuatro Casas Doradas" están llenas de polvo porque es la temporada de "Firefly Flowing", las siguientes tres o cuatro líneas de "Autumn Dust" resuenan desde la distancia, "The"; El cielo despejado cuelga por la noche, y miro solo a la gente en el Palacio Nagato" Las primeras tres o cuatro frases. Antes de escribir, la luz de la luna quería ir a Nagato, pero no podía llegar hasta aquí, se dice que la luna estaba alta en el cielo y había llegado a Nagato, y los lectores finalmente vieron a "la gente del Palacio de Nagato" en el; luz de la luna.
Este "Hombre del Palacio Nagato" tiene sentimientos diferentes sobre las estaciones, el medio ambiente y la luz de la luna. La primavera llega año tras año, y decir "No recuerdo la primavera" parece que la primavera no ha llegado desde hace mucho tiempo, el polvo en la casa no pertenece a ninguna estación, pero "Autumn Dust" le da al polvo una sensación sombría; de la estación; la luna brillante cuelga en lo alto del cielo, iluminando a todos los seres vivos, diciendo "Dugu" es como "la luna brillante significa sufrimiento" (traducción de la poesía Tang de Tang Ruxun). Estas son las "maravillas incomprensibles" que dijo He Shang en "Wrinkled Water Xuanci". Desde este punto de vista, las personas tristes tienen brazos diferentes. Todo el poema está escrito con más profundidad.
Las dos últimas frases de estos dos poemas, como la última frase de "Resentimientos de otoño del Palacio del Oeste" de Wang Changling, provienen de la "Oda a Changmen" de Sima Xiangru, que dice: "La luna brillante brilla sobre mí, y la noche clara la cámara nupcial está libre." Pero el protagonista del poema de Wang esperaba complacer al rey a pesar de su dolor y enojo, pero su destino no fue el que deseaba. Y el uso flexible del lenguaje de Fu ha formado otro ámbito. Aunque utilizó la denuncia como tema, no logró captar la realidad de la reina Chen. Lo que expresa el poema es la trágica situación de la vida solitaria y desolada de las damas de palacio en el profundo palacio del infierno en la tierra, revelando un rincón del frío sistema feudal.
Li Bai - "Crying Chao Qingheng"
Contenido
El amigo japonés Chao Heng Heren se despidió de Chang'an y regresó a las islas Penglai en el este. .
Como la luna brillante que nunca regresa, la sensación de extrañarte es como una nube ligera que se cierne sobre la montaña Yuntai.
Apreciación:
Chao Heng, también conocido como Chao Heng, es un japonés, anteriormente conocido como Abe Nakamalu. En el quinto año de Kaiyuan de la dinastía Tang (717), la dinastía Tang envió una delegación de enviados a China por novena vez para estudiar. Después de completar sus estudios, permaneció en la corte Tang como funcionario y sirvió como sirviente en Zuo Buque, Zuo Sanqi, Zhennan y otros lugares. Tenía una profunda amistad con poetas famosos de la época, como Li Bai y Wang Wei, y cantaban poemas juntos. En el duodécimo año de Tianbao, Chao Heng regresó a Japón con la undécima delegación japonesa a la dinastía Tang como enviado de la dinastía Tang. En el camino se topó con fuertes vientos y se dice que se ahogó. Este poema de Li Bai fue escrito en esta época.
El título del poema es “Llanto”, que expresa el dolor del poeta por la pérdida de su amigo y sus sentimientos sinceros que trascienden la nacionalidad, haciendo que el poema esté envuelto en tristeza.
"La capital imperial de la dinastía japonesa" se refiere a Chang'an y Kioto en la dinastía Tang. Al comienzo del poema, se utiliza el método de la poesía para señalar directamente personas y acontecimientos. El poeta recordó la gran ocasión de enviar a Chao Heng de regreso a China no hace mucho: el emperador Xuanzong de la dinastía Tang escribió personalmente poemas para sus amigos para expresar sus mejores deseos y ardientes esperanzas. Chao Heng también escribió un poema para enviarlo y expresar sus sentimientos de despedida.
“Navegar alrededor de la olla”, continúa la frase anterior. Los pensamientos del autor van de cerca a lejos y, con la ayuda de la imaginación, especula sobre varias escenas del viaje de Chao Heng por el mar. "Sail Away" está escrito vívidamente. El barco navega por el vasto mar, chocando arriba y abajo con el viento y las olas, escondiéndose de vez en cuando y, mirando desde la distancia, parece una hoja flotando en el agua. La palabra "Ring Penghu", después de "enrollar las velas", está más implícita. "Penghu" es la legendaria isla Penglai, que generalmente se refiere a las "Montañas de los Tres Dioses" en el extranjero. Está diseñada para combinar las características de las muchas islas en el viaje de regreso de Chao Heng y corresponde a la palabra "Rao". Al mismo tiempo, "navegar", ir a la deriva y navegar también implican la muerte inminente de Chao Heng.
"La luna brillante no regresa al mar azul y las nubes blancas están llenas de tristeza". En estas dos frases, el poeta elogió mucho a Chao Heng y expresó su infinita nostalgia. La frase anterior implica que Chao Heng fue asesinado. La luna brillante simboliza el carácter noble de Chao Heng ahogado en el mar, al igual que la luna brillante que se ahoga en el mar azul. Tiene un significado profundo y un hermoso reino artístico. Combinado con la descripción del entorno de navegación en el pareado anterior, es naturalmente apropiado y hace que la gente sienta un arrepentimiento y una tristeza infinitos. La última frase está escrita sobre las sensaciones del paisaje, que es profundamente maravilloso. Cangwu se refiere a la montaña Yuzhou. Según registros unificados, la montaña Yuzhou se encuentra en Haizhou, prefectura de Huai'an, Beihai, provincia de Shandong. La desgracia de Chao Heng no solo entristeció mucho al poeta, sino que también hizo que Tianyu pareciera triste. Hay capas de nubes blancas que se ciernen sobre la montaña Cangwu en el mar, de luto por la muerte de Chao Heng. Aquí, el poeta expresa su propia tristeza escribiendo sobre el dolor de Bai Yun a través de la personificación, haciendo que el poema sea más tortuoso e implícito, haciendo que la atmósfera trágica sea más rica e infinitamente memorable.
El poema es superficial y obvio. En este poema, Li Bai utiliza bellas metáforas y ricas asociaciones para expresar sus sentimientos sobre la muerte de su amigo y su extremo dolor. Es implícito, rico y poco convencional, y refleja su extraordinario talento artístico.
Los poemas y canciones de Li Bai son siempre frescos y naturales, románticos y elegantes. En este breve poema también podemos apreciar su estilo único. Aunque es un poema de duelo, pone su afecto en el paisaje y lo utiliza para expresar el dolor, lo cual es natural y desenfrenado.
La amistad entre Li Bai y Chao Heng no es sólo una buena historia en el mundo literario de la dinastía Tang, sino también una hermosa página en la historia de los intercambios amistosos entre los pueblos de China y Japón.
Publicación 171 esencia, 0 minutos, 201 tiempo en línea, 4 horas Tiempo de registro: 2005-10-23.
Li Bai - "El llanto en Xuancheng se está gestando"
Contenido
Laoquan se gestará en la tumba de Ji Minruo.
En una noche sin Li Bai, ¿a quién se le vendería el vino?
Agradecimiento:
Este poema de cinco líneas fue escrito por Li Bai en Xuancheng para conmemorar a un maestro que era bueno elaborando vino. La historia es muy común y el poema contiene solo unas pocas palabras, pero debido a que expresa sentimientos sinceros y conmovedores en un lenguaje sencillo, siempre ha sido amado por las generaciones futuras.
La muerte de Ji Chui provocó en el poeta un profundo pesar y nostalgia. El poeta imagina la vida del viejo cervecero después de la muerte. Dado que pudo elaborar vino de Laoquan para Li Bai durante su vida, ¡ahora continuará elaborando vino bajo su tumba! Esta parece una suposición absurda del poeta, pero es tan grave y triste que los lectores pueden aceptarla fácilmente emocionalmente y sentir que esta fantasía está en consonancia con los sentimientos humanos.
Luego, el poeta siguió pensando en esta línea: Ji Zuo sigue trabajando después de la muerte, pero la vida y la muerte son diferentes. ¿Cómo puede pedirle a Li Bai que beba su vino? Al pensar en esto, el poeta se entristeció aún más. Para expresar este fuerte sentimiento de tristeza, utilizó frases retóricas y fingió preguntar: "¡Maestro! Fuiste al mundo oscuro como la noche y yo, Li Bai, todavía estoy vivo".
¿A quién le vas a vender vino Laochun? "Según el significado de estos dos poemas, parece que Ji Zuo vive exclusivamente para Li Bai, y el vino que elabora solo es apreciado por Li Bai. Esta idea es obviamente una idea irrazonable y demente, pero ilustra mejor la relación profunda. entre el poeta y Ji Chui, son raros confidentes. ¡Qué triste es estar separados ahora!
Vender vino y elaborar vino fueron los contactos más comunes entre Li Bai y Ji Zuo durante sus vidas. Esta cosa aparentemente ordinaria fue la más común, es inolvidable y la que más probablemente causa tristeza. El poeta es bueno para captar esto y darle un color romántico. Sus sentimientos son sinceros y naturales, lo cual es muy conmovedor.
Li Bai - "Erudito Hanlin"
p>Contenido
Ve a la Ciudad Prohibida por la mañana y espera a Kinmen por la noche
Leer un libro y explora las maravillas antiguas
Si entiendes un pasaje, sabes cómo taparte y reírte
"Blue Fly" es bueno para ver, pero "Blancanieves" sí lo es. difícil de sintonizar.
Esto complace al público y se repite.
El cielo está despejado y el bosque está lleno de recuerdos. A veces sopla la brisa y la valla relincha.
Gracias por el hermoso paisaje, has estado pescando desde entonces.
Agradecimiento:
En el. Del primero al tercer año de Tianbao, el emperador Xuanzong de la dinastía Tang (742-744), Li Bai sirvió como erudito imperial en Chang'an. El primero es la Academia Jixiandian, cuya principal responsabilidad es servir como erudito y también emprender la tarea. de redactar documentos del gabinete; la otra es la Academia Hanlin, que se especializa en escribir documentos importantes para el emperador. Los miembros de las dos academias se llaman solteros, y la Academia Hanlin está cerca de ellos. El emperador tenía menos gente, por lo que su estatus. Era más alto que el de Jixian. Li Bai fue reclutado en el palacio como Hanlin a tiempo completo por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Cuanto más se hizo popular, hubo muchos rumores de que el emperador Xuanzong de la dinastía Tang lo consideraba muy apreciado. Los literatos con talentos especiales a menudo le pedían que escribiera poemas para entretenerse. Al mismo tiempo, se despertó y poco a poco se volvió sobrio. Al mismo tiempo, su afortunado honor también le trajo críticas e incluso calumnias, lo que le hizo sentir muy incómodo. Licenciado en la Academia Jixian, el poema explica la situación, responde a las críticas, expresa sus sentimientos, expresa sus intereses y expresa sus ambiciones no realizadas en un encantador estilo de celebridad.
Las dos primeras frases están interrumpidas. El tema y señaló la situación. Dijo que iba al Palacio Imperial todos los días para escuchar órdenes desde la mañana hasta la noche, lo cual era muy similar a la "cercanía" de Dongfang Shuo con el emperador "Jinmen". Puerta del Palacio Imperial en la Dinastía Han. El lugar donde los médicos y caballeros del palacio imperial se reunían para los edictos imperiales. Según la "Biografía de Dongfang Shuo", Dongfang Shuo estaba "cerca de la Puerta del Caballo Dorado" y era considerado en secreto. como bufón por el emperador Wu de la dinastía Han. Su estatus era de naturaleza sutil y ridícula.
Entonces el poeta escribió que estudió en el Colegio Imperial para aliviar su aburrimiento. No puedo evitar leer los secretos del palacio. Cerrar el libro y reír alegremente, aunque sean solo unas pocas palabras, en la superficie, la lectura pausada del poeta muestra que este tipo de lectura feliz es solo una especie de sustento frustrado, que refleja su Aburrimiento y aburrimiento mientras trabajaba en el estado de ánimo de la Academia Hanlin.
Entonces el poeta recordó aquellas críticas y calumnias. Dongfang Shuo citó una vez el artículo "Running Blue Fly" del Libro de los Cantares, advirtiendo al emperador que "sea inteligente y se aparte de la calumnia". También utilizó moscas verdes como metáfora de la gente esnob y vulgar, y "nieve primaveral" como metáfora de su ambición y sentimiento. Li Bai sentía que era una persona de mente abierta, pero esos villanos lo atacaron repetidamente por ser de mente estrecha y extrema. Es obvio que el poeta odia el zumbido de las moscas, pero también se siente impotente ante el hecho de que no hay necesidad de preocuparse por ellas. Quiere distanciarse con desprecio. Al contrario, la felicidad escrita en las últimas cuatro frases es desagradable. Estas cuatro frases están escritas para expresar la autosatisfacción y los elevados ideales en situaciones difíciles. Son contradictorias y complementarias. Todas expresan el estilo del poeta como celebridad y sus sentimientos como persona benévola.
Sin embargo, en realidad, el estado de ánimo del poeta es de aburrimiento y frustración. Por eso, expresó su nostalgia y anhelo por el aislamiento en las montañas y bosques del pasado. El poeta pareció ver accidentalmente el cielo fuera de la casa mientras leía. Se sintió feliz por un momento y luego pensó en la vida libre en las montañas. A veces soplaba una brisa en la aburrida Academia Hanlin, y no podía evitar caminar hacia el pasillo, apoyarse en la barandilla y suspirar tranquilamente. Estas cuatro frases también describen la vida tranquila y aburrida en la Academia Hanlin, pero van un paso más allá y plantean la idea de que es mejor vivir recluido que ser un funcionario, lo que muestra claramente el significado de reclusión.
Las últimas cuatro frases expresan claramente intereses y destinos. Di que no tienes tanta envidia de la riqueza como Yan Ziling y que tienes sexo con montañas y ríos como Xie Lingyun. Unirse a la OMC y convertirse en funcionario es simplemente perseguir ideales políticos.
Una vez realizado y logrado el ideal, se despide del mundo y se retira a las montañas y los bosques. Obviamente, el poeta expresó activamente sus pensamientos y también respondió a las críticas y calumnias, lo que se reduce al tema de "Speech Cup".
Este poema tiene muchas frases pareadas, pero fluye con naturalidad. En términos de técnicas de expresión y estilo artístico, se inspira claramente en la "prosa estructural, directa pero no salvaje, con tacto y lírica con melancolía" de "La mente literaria y la talla de dragones". Poesía Ming), pero novedoso y lleno de personalidad. Todo el poema utiliza el estilo de una celebridad, la conversación sincera de un amigo y las emociones y tristezas de la vida de Hanlin para expresar la tristeza de vivir en una posición privilegiada y perder sus ideales, revelando la ambición original de " si eres rico, ayudas al mundo, y si eres pobre, estás solo". Es elocuente, de redacción fresca, dotado de estructura, elegante y sencillo, superficial y profundo, con una aguja escondida en algodón, siempre afilada y tiene un interés único en la poesía Tang.