Pregunta japonesa: Sobre la diferencia entre "ために" y "よぅに"."

Amigos de arriba, ¿quién dijo que "ために" sólo puede ir precedido de un sustantivo?

"Atributivo ために" expresa este propósito. Atributivo incluye sustantivos y verbos en tiempo presente (prototipo).

Existen diferencias en el propósito de expresar los dos, y también hay ocasiones en las que se pueden intercambiar.

La diferencia es:

1 y "ために" están ambos conectados bajo la forma básica del verbo de volición, conectando el primero y el segundo, lo que indica que el último se realiza para el propósito del primero de. Por lo tanto, el primer y el segundo evento son en su mayoría el mismo agente, y ambos son actividades y conductas conscientes.

Por ejemplo, intentar prepararme para をするためにどくまでしてぃる./Estudiar tarde para el examen

Yo era un niño. Soy un niño. Soy un niño. Soy un niño. /Sufrí mucho para criar a mis hijos.

2. "よぅに" es una conjunción del verbo auxiliar comparativo "よぅだ" y ha perdido sus significados básicos como metáfora y deducción. Seguido de verbos involuntarios, verbos de estado, formas negativas de verbos y verbos posibles, conectando los primeros y los segundos, indicando que el último se realiza para que ocurra la primera situación. A diferencia de "ために", el primer y segundo evento involucran en su mayoría diferentes sujetos de acción. Aunque esta última también es una actividad consciente, la primera es principalmente un estado (con unos pocos verbos), y la mayoría de estos estados y acciones están fuera del control del sujeto de la segunda.

Por ejemplo, ver みんながるよぅにをきくぃた./Escribe las palabras en tamaño muy grande para que todos puedan verlas.

Cuando sopla el viento, se cierra. Por favor, cierre las ventanas para evitar que entre el viento.

"よぅに" y "ために" son intercambiables cuando los temas del primero y del segundo son los mismos. Por ejemplo, las dos frases que citaste pertenecen al mismo tema "aprender a hablar chino", así que creo que no hay diferencia entre las dos.