Si estás de acuerdo con la otra parte, tradúcelo como "¡Sí!".
Si el tono es interrogativo, indicando que estás pidiendo la opinión de la otra parte, puedes traducir. en "Sí".
Suplemento
El japonés, también conocido como japonés (にほんご), es el idioma oficial de Japón. Hay 654,38 25 millones de hablantes nativos y 654,38 0,6 de la población mundial utiliza el japonés.
El origen del idioma japonés ha sido debatido. Los japoneses de la era Meiji clasificaron al japonés como una lengua altaica, lo que en general ha sido negado. Homer Herbert y Ohno Susumu creían que el japonés pertenece a la familia de lenguas dravídicas, y Nishida Takashi creía que el japonés pertenece a la familia de lenguas sino-tibetanas.
Christopher I. Beckwith cree que el japonés pertenece a la familia de lenguas japonés-koguryo (es decir, la familia de lenguas Fuyu), y Leon Angelo Serafim cree que las lenguas japonesa y ryukyuan pueden formar la familia de lenguas japonesas. Existe la hipótesis de que las lenguas austronesia, zhuang y dong y la familia de lenguas japonesas pueden formar la lengua austro-pacífica, es decir, todas son homólogas.
Los caracteres chinos no se utilizaban en el antiguo Japón. Cuando llegó el emperador Shen Ying, los caracteres chinos fueron introducidos en Japón desde Baekje. El secretario japonés que escribía enteramente en caracteres chinos dijo: "En la antigüedad no existía la escritura y se transmitía oralmente".
Durante la era del emperador Shinying (que reinó del 270 al 310), Baekje envió Achiji a Japón. En 285, el Dr. Wang Ren del período Baekje, cerca del rey Hyogok, trajo las Analectas chinas, el Clásico de los mil caracteres y el Xiaojing a Japón. Este fue el comienzo del contacto de Japón con los caracteres chinos. Después del período de los Tres Reinos, los caracteres chinos y la cultura china se introdujeron oficialmente en Japón en grandes cantidades.
En la dinastía Tang, inventé el seudónimo que era popular entre las mujeres. El idioma oficial era el chino clásico, por lo que el japonés moderno estuvo muy influenciado por el chino antiguo. Tomemos como ejemplo el "Diccionario ilustrado Hanyu" publicado en Showa 31 (1956).
En el vocabulario japonés, el japonés es 36,6 y el chino es 53,6. En Showa 39 (1964), el Instituto Nacional de Investigación de Japón realizó una encuesta sobre 90 términos de revistas y concluyó que el japonés tenía 36,7, el chino 47,5 y el occidental casi 10.