Poemas sobre el otoño

1. Sauvignon Blanc · Un Chongshan

Cinco Dinastías: Li Yu

Un Chongshan, dos montañas. Las montañas están lejos, el cielo está alto, el humo está frío y el agua está fría. Extraño las hojas rojas de los arces.

Los crisantemos están floreciendo, pero los crisantemos están marchitos. Los gansos voladores aún no han regresado y el viento y la luna están ociosos detrás de la cortina.

Traducción

Una tras otra, montañas superpuestas. Las montañas están muy lejos, el cielo está tan alto, el humo y el vapor de agua son fríos y fríos, pero mis pensamientos son como hojas de arce en llamas.

Los crisantemos florecieron y cayeron, y los días pasaron. Los gansos salvajes del norte del país baten sus alas y vuelan hacia el sur, pero la persona que extraño aún no ha regresado. La luna brillante brilla sobre la cortina, ondeando con el viento.

2. Ambición

Dinastía Tang: Wang Ji

Donggao espera con ansias la noche y en qué confiar cuando se mueve.

Todos los árboles tienen colores otoñales y las montañas solo se cubren con la puesta de sol.

Los pastores regresan con los terneros, los caballos de caza regresan con las aves de corral.

Nos miramos pero no nos conocemos, y cantamos y recogemos las flores durante un buen rato.

Traducción

Por la noche, me paré en Donggao y miré a lo lejos, deambulando y sin saber adónde ir.

Todos los bosques estaban teñidos. Con colores otoñales, las montañas se cubren con el resplandor del sol poniente.

Los pastores llevaron el ganado de vuelta a casa y los cazadores pasaron junto a mí con sus presas.

Estábamos relativamente en silencio y no nos conocíamos. Grité y canté y ¡tenía muchas ganas de vivir recluido en las montañas!

3. Canción Wu de Medianoche · Canción de Otoño

Dinastía Tang: Li Bai

Un cielo iluminado por la luna en Chang'an y el sonido de miles de hogares golpeando sus puertas ropa.

El viento del otoño nunca se va, pero siempre hay amor entre ambos.

Siempre que los Hulu sean derrotados, un buen hombre detendrá su expedición.

Traducción

Había luz de luna en la ciudad de Chang'an y miles de hogares golpeaban la ropa.

El viento otoñal trae el sonido de la ropa golpeando y cada familia extraña a quienes custodian la frontera.

¿Cuándo terminará la guerra fronteriza y la expedición de mi marido?

4. Luna helada

Dinastía Tang: Li Shangyin

Cuando escuché por primera vez que los gansos se habían ido, no había cigarras y el agua llegó al agua. cielo desde un edificio de treinta metros de altura. (La primera obra de Lougao: Sur de Lou/Taiwán)

La joven Su'e puede soportar el frío y pelea con Chanjuan en la escarcha en medio de la luna.

Traducción

Tan pronto como comencé a escuchar el canto de los gansos salvajes que se dirigían hacia el sur, el canto de las cigarras ya había desaparecido, subí al edificio de 100 pies de altura. y miró a lo lejos, el agua y el cielo en una sola pieza.

La Diosa de la Escarcha Chica Verde y Chang'e en la Luna no le temen al frío, compitiendo por la belleza en la fría escarcha de la fría luna, comparando su apariencia pura y hermosa.

5. Hanju

Dinastía Song: Zheng Sixiao

Las flores no están en plena floración, pero la diversión de ser independiente y escasa no se agota.

Preferiría morir con la fragancia en las ramas que soplarla con el viento del norte.

Traducción

Floreces en otoño y nunca estás entre las flores. De pie solo junto a una valla escasa, su interés sentimental no se ha desvanecido.

¡Preferiría morir con la fragancia de las ramas que ser arrastrado por el cortante viento del norte!