Los primeros mitos y leyendas japoneses también eran literatura oral. No hubo registros escritos hasta la segunda mitad del siglo VII. Para registrar la llamada "historia de la realeza", los gobernantes necesitaban escribir. Luego aparecieron los "registros antiguos" y los "diarios". Existen algunas diferencias entre "Gu Zhi" y "Diary". "Gu Zhi" registra principalmente la historia de la clase dominante, mientras que "Diary" imita el estilo de los libros de historia ortodoxos de China. Por supuesto, ambos involucran mitos y leyendas de la literatura oral anterior, y también reflejan claramente los deseos subjetivos de los gobernantes con "poder real". Sin embargo, debido a la influencia de la antigua cultura china, la literatura japonesa temprana no se divide en literatura e historia. Además, la escritura japonesa se originó en China y la escritura japonesa actual evolucionó a partir del chino antiguo. El poema más antiguo de Japón es "Canción de paz". El surgimiento de Waka está relacionado con las "baladas" de registros y diarios antiguos. "Yewanji" es la colección de poesía más antigua existente en Japón. Al igual que el "Libro de las Canciones" de China, los poemas recopilados desde el siglo IV hasta mediados del siglo VIII tienen diferentes extensiones y siempre hay diferentes opiniones sobre la fecha de su finalización y los editores, pero la mayoría de ellos son obras de el período Nara (710 ~ 784 d.C.). Generalmente se cree que la "Recopilación de Poemas" fue compilada y transmitida por muchas personas durante muchos años, y fue completada por Yaguchi Tomoo (717 ~ 785) en la segunda mitad del siglo VIII d.C. Posteriormente, tras varias modificaciones y aprobaciones de personas, pasó a ser la versión actual. Cuando se escribió la "Colección Ye Wan", Japón no tenía su propio idioma escrito y todos los poemas se grabaron utilizando caracteres chinos, el seudónimo de Ye Wan. Su mayor contribución fue deshacerse de los estereotipos de la poesía china y utilizar el idioma nacional japonés para desarrollar canciones antiguas amorfas en formas de poesía estereotipadas, nacionalizadas y personalizadas, estableciendo un modelo para la creación poética posterior. Entre estos "cantantes de hoja entera", cabe destacar especialmente los hermosos recuerdos de la montaña. Cuando era joven, fue agregado enviado por el embajador Tang a nuestro país. La mayoría de sus canciones largas van acompañadas de largos prefacios escritos en prosa paralela, lo que demuestra su profundo conocimiento del idioma chino. Su famosa canción larga "Preguntas y respuestas sobre la pobreza" es la única obra que refleja directamente el sufrimiento de la gente bajo el dominio del antiguo país legal. El texto completo de la canción se traduce de la siguiente manera: Noche lluviosa, aguanieve frío y día nevado. Es difícil combatir el frío en una fría noche de invierno. La sal gruesa es buena para beber vino y el arroz fermentado es bueno para calentar. Congestión nasal frecuente, curvatura de la espalda y tos recurrente. Retorcerse el bigote le hacía difícil resistir el frío que le helaba los huesos. Cúbreme con cilicio y vísteme con mis harapos. Aunque lo tenía todo, no pude resistir el frío de la noche. Los que son más pobres que yo, escúchenme y hagan algunas preguntas: Mi esposa y mis hijos lloran, mis padres tienen hambre y frío. ¿Por qué celebrar el Año Nuevo en un momento tan miserable? Aunque el mundo es vasto, me resulta difícil estar solo. Aunque el sol y la luna brillan, ¿tú brillas sobre mí? ¿Es esto cierto en todo el mundo o simplemente estoy solo? Dios me dio a luz de vez en cuando y nunca estuvo inactivo en la agricultura. Llevar un abrigo sin algodón con tiras de tela colgando de los hombros. ¿Cómo puedo protegerme del frío cuando mi ropa está tan andrajosa como algas? La casa de poca altura está a punto de derrumbarse y Midian duerme en el humedal. La esposa y los hijos se acuclillaron a sus pies y los padres se acurrucaron sobre las almohadas. Toda la familia suspiró y suspiró. No había fuegos artificiales en la estufa y de las ollas colgaban telarañas. Llevo muchos días con hambre y ya no recuerdo tres comidas. El sonido es tan fino como un hilo y tan suave como el algodón. La desgracia nunca viene sola, el aceite hirviendo vierte fuego. El gerente estaba muy enojado y gritó frente a la casa, sosteniendo un bastón en la mano, instando a Tian a pagar impuestos. El mundo es así, ¿cómo me pueden despedir en esta vida? Es innegable que el antiguo Japón se benefició enormemente de la cultura de China continental. Los japoneses introdujeron instituciones estatales, reliquias culturales, agricultura y artesanía en hierro de la antigua China. Pero es más importante presentar primero a los personajes. Como en el antiguo Japón no existía una lengua escrita, la cultura se transmitía oralmente, como se mencionó anteriormente. El préstamo de caracteres chinos ha tenido un impacto a largo plazo en la cultura japonesa, pero también conlleva profundas contradicciones. Con la escritura es posible desarrollar una cultura única. Sin embargo, desde la apertura inicial casi copió el pensamiento y la cultura chinos antiguos, la conciencia y los sentimientos aristocráticos del antiguo Japón casi se vieron amenazados por la asimilación.
Bajo la influencia de la literatura china antigua, los japoneses también escribieron poesía china. La colección de poesía más antigua de China es "Huai Feng Zao" del año 751 d.C. Se dice que el editor de "Kaifengzao" es la elegía de Dankai Toshiro, pero se desconoce. Entre ellos, hay 64 poetas y 120 poemas. Desde un punto de vista cronológico, la creación de "Huai Feng Zao" es aproximadamente la misma que la de la "Colección Ye Wan". Según la leyenda, los autores principales son el Príncipe Judah, el Príncipe Otsu, el Emperador Takebun, etc. La mayoría de las colecciones de poesía son poemas de "cinco caracteres", que en su mayoría imitan antiguos poemas chinos de las Seis Dinastías.
Por ejemplo, el siguiente es el poema de cinco caracteres "Checking" del príncipe Otsu.
El pájaro dorado está en el oeste y el sonido de los tambores dura poco;
Luquan no tiene dueño ni invitados, entonces, ¿quién irá a casa esta noche?
Realmente hay una sensación de tener el mismo origen.
Otro ejemplo es "Contando el tiempo en Xihai Road" de Fujiwara Uga:
En años anteriores fui a Dongshan, pero este año fui a Xihai;
Los peatones se cansan de la frontera soldados varias veces en sus vidas.
Se puede decir que la poesía china es más atractiva para los chinos que la poesía japonesa. Cuatro frases bien medidas expresan claramente la identidad y las emociones de los personajes, y están llenas de belleza. Pero, lamentablemente, no hay muchas obras maestras como Kaifenghaya. La mayoría de los poemas simplemente imitan el estilo de la poesía continental y describen los asuntos y romances de los nobles de la corte. En este sentido, el valor histórico literario de "Huai Feng Zao" es menor que el de "Ye Wan Collection". Debido a que "Ye Wan Ji" tiene sus raíces en la vida nacional y está indisolublemente ligada a la forma de arte tradicional "baladas", "Huaifengzao", como una especie de "literatura educativa" para la aristocracia japonesa en ese momento, era en su mayor parte escritura contemporánea. convertirse en una especie de ocio en la cultura palaciega. Es en este punto cuando surge una cierta contradicción entre la cultura continental y la cultura local japonesa. La poesía china es muy respetada, pero sólo puede existir como literatura de la corte.