Altair, o Hedrum II, está situado en la parte oriental de la Vía Láctea. Vega, también conocida como el Sol, se encuentra en la parte occidental de la Vía Láctea, frente a Morning Glory.
En China, el cuento popular de Guantian Petunia y la Tejedora se originó muy temprano. Xiaoya Dadong escribió un poema sobre Petunia y Weaver Girl, pero solo escribió sobre dos estrellas.
"Primavera y Otoño Yuan Ming Bao" y "Huainan Zizhen" comienzan a decir que la Tejedora es una diosa. En "Ge Yan Xing" de Cao Pi, "Luo Shen Fu" y "Nine Odes" de Cao Zhi, la campanilla y la Tejedora se convierten en marido y mujer.
"Nine Songs" de Cao Zhi decía: El buey de la mañana es el marido y la tejedora es la esposa. Junto a los tambores de río por todas partes, la estrella de Penny the Weaver aparecerá por un tiempo el 7 de julio.
Este es el registro más claro en ese momento. El poema "Yuanchen Altar" de "Nineteen Ancient Poems" describe la separación de la pareja Morning Glory y Weaver Girl. Su era fue al final de la dinastía Han del Este, un poco antes que Cao Pi y Cao Zhi.
Al comparar este poema con las obras de los hermanos Cao, se puede ver que la historia del Toro de la Mañana y la Tejedora probablemente finalizó desde finales de la Dinastía Han del Este hasta la Dinastía Wei. Este poema trata sobre una pareja que sostiene una vaca y una tejedora en el cielo, pero el punto de vista es en el suelo, observando el dolor de la separación entre la pareja desde la perspectiva de un tercero.
Cambia entre los dos lugares y escribe dos oraciones, diciendo que la vaca está lejos y que la Tejedora es brillante. Tiaotiao y Jiaojiao tienen puntos de vista diferentes el uno del otro, por lo que no podemos ser persistentes.
La campanilla no brilla, pero la Tejedora no está muy lejos. Están todos tan lejos y tan brillantes. Sin embargo, es fácil pensar en un vagabundo lejos de casa con una petunia que pertenece a un pariente lejano, y también es fácil pensar en la belleza de una mujer con una Tejedora que pertenece a un pariente lejano.
En este caso parece que ya no son intercambiables. Si fuera un intertexto, si fuera reemplazado por una bella campanilla y una lejana muchacha del río, el interés se reduciría a la mitad.
Aquí se puede comprobar la sutileza del lenguaje poético. El propósito de llamar a Weaver Girl Hehan Girl es formar tres sílabas y evitar el uso de Weaver Girl en las tres palabras.
La primera frase siempre utiliza a Altair, y la última menciona a Vega, que ni rima ni es monótona. Las mujeres Hehan son más enérgicas.
Hehannu significa una mujer del borde de la galaxia. Es más fácil para la gente pensar en una mujer real, pero ignora que es una estrella. No sé si el autor se esforzó tanto en escribir el poema. De todos modos, diferentes métodos de escritura tienen diferentes efectos artísticos.
En resumen, se puede decir que la disposición de las diez palabras "Altair" y "Hannu del río Jiaojiao" es la disposición más ingeniosa y efectiva. Las siguientes cuatro frases están dedicadas a la Tejedora, diciendo que aunque tejía suéteres todo el día, no podía tejer un caballo porque su corazón estaba lleno de tristeza.
Manos delgadas de jade significa manos delicadas Para competir con la siguiente oración, se cambió la estructura de la oración. Quienes tiran, dibujan, dibujan, están cerca de tender la mano.
Zhaza es el sonido del telar. Las vigas son las lanzaderas del telar.
El poeta utiliza aquí una palabra. "El Libro de los Cantares·Xiaoya Si Qian": Cuando nace una mujer, se levanta una teja (que gira).
Esta palabra significa jugar, jugar. Aunque la Tejedora extendió sus manos puras, no le interesaba tejer. Ella simplemente acarició el telar y rompió a llorar.
Durante todo el día, no hubo ningún capítulo en "El Libro de los Cantares·Dadong" que significara: Tejedora, siete veces al día. Incluso si la Tejedora está muy ocupada, no puede tejer ni una sola raya. "
Las últimas cuatro frases son el lamento del poeta: ¿Cuál es la diferencia entre He Hanqing y Qian? Entre el agua y el agua, el pulso es mudo. La Vía Láctea entre la campanilla y la Tejedora es Claro y poco profundo, aunque la campanilla y la tejedora solo están separadas por agua, no pueden hablar entre sí.
Yingying puede interpretarse como una descripción de la poca profundidad del agua, lo que puede no ser exacto. y el pulso en la siguiente oración describen a la Chica Tejedora.
Notas de los Seis Ministros en "Obras Seleccionadas": Esto es exacto.
Mucha gente piensa que se debe ubicar a Yingying. delante del agua. Describe el agua. Pero el significado original de "excedente" es describir el agua, también debe describir la plenitud del agua, no la superficie del agua. La razón por la que Yingying se interpreta como "claro y poco profundo" arriba, la influencia del río no es la intención original de Yingying. Además de este poema, la hija de Yingying en el piso de arriba también aparece y actúa como una ventana. >Ver diecinueve poemas antiguos más. Nota de Li Shan: Guang Ya dijo: Victoria, resistencia.
Ying y Sheng son lo mismo, como dice un viejo refrán.
Esto es para describir la belleza de los modales de las mujeres, por lo que las Notas de los Cinco Ministros se extienden a Li Duan.
Además, "On Sang" de Han Yuefu: "Yingying está en el hotel, Ranran está en el hotel. También describe el comportamiento de las personas".
Dado que se llama la Chica Tejedora Hehan Girl, entonces la belleza de su apariencia se refleja en la relación entre He y Han, que significa "Ying Ying Yi Shui". Nota de Li Shan: "Erya" habla sobre la condición del pulso, mírense el uno al otro. p>
Guo. Pu dijo: Pulse significa poder mirarse. El silencio se refiere al hecho de que aunque el río es poco profundo, Weaver Girl y Petunia solo pueden mirarse sin palabras.
Hay dieciséis líneas en este poema, seis de las cuales se utilizan. Las palabras superpuestas, a saber, Tiaotiao, Jiaojiao, Xianxian, Yingying y Pulse, hacen que este poema sea conciso, hermoso e interesante.
Especialmente el último. Dos frases, si un poema está lleno de tristeza. La imagen aparece en el papel, que es una frase poco común con un significado profundo y un estilo rico. Otro artículo: ¡Te extraño mucho! Vega se paró frente a la casa de Vega. Míralo. Lamentablemente nadie.
De vuelta en la casa, mirando el telar, la Tejedora lloró. "¿Por qué eres un dios? ¡No es bueno! Puedes estar con el pastor de vacas..." Finalmente me relajé y sentí frío. A primera vista, mi falda estaba mojada.
La Tejedora sollozó y tembló, extendió sus blancas y esbeltas manos de jade y las colocó sobre el telar. ¡La Tejedora volvió a llorar porque aún no había terminado de tejer la ropa para el Pastor! Pero Weaver Girl seguía trabajando, sus manos seguían moviéndose. Es una lástima que no haya ni siquiera un trozo de tela con un patrón simple, solo un trozo de trapo empapado con las lágrimas de la Tejedora. De repente, llegó la Reina Madre.
Cuando vio la tela tejida por la Tejedora, su delicado rostro se puso rojo de ira. Agarró la tela y un rayo la partió en pedazos.
"¿Por qué lloras? ¡Los dioses nunca pueden estar con los mortales! ¡Sería bueno que os reunieras una vez al año! ¡Deja de llorar! Mira este trozo de tela. ¿Cómo usarlo? Cómo colgarlo ¿Está en el cielo? ¡Es tu culpa que llueva todos los días! ¡Teje bien! " La Reina Madre arrojó los trapos sobre la Tejedora, sacudió su buena ropa y regresó al palacio. La Tejedora sollozó, se puso los trapos limpios, se puso la ropa robada por el Pastor y salió a la Vía Láctea: la Vía Láctea era poco profunda y vi peces nadando en el río.
Tan pronto como la Tejedora salió, escuchó la voz de la Reina Madre: "¡Si quieres ir, mataré al pastor de vacas!" Al escuchar esto, la Tejedora se sobresaltó e inmediatamente encogió los pies. y lloró de nuevo levántate. De repente, pareció recordar algo: usar el agua del río.
2. Interpretación errónea de la composición "Altair" "Altair", Altair, una mujer Han del río Jiaozhi.
Sé hábil y haz un telar. Desorganizado todo el día, con lágrimas corriendo por mi rostro.
¿Cuál es la diferencia entre el agua de un río clara y poco profunda? Entre agua y agua, el pulso se queda sin palabras. Hace poco aprendí este poema y me conmovió profundamente, así que comencé a escribir este artículo, que es similar a un artículo mal leído.
Permítanme presentarles primero que esto está seleccionado de "Diecinueve poemas antiguos" en "Obras seleccionadas" compiladas por Tong of the Southern Dynasties. Este poema es el décimo. Originalmente no había título, pero las generaciones posteriores utilizaron la primera línea del poema como título.
El autor es desconocido y fue escrito hacia el final de la dinastía Han del Este. Cuando leí este poema por primera vez, pensé que estaba mal escrito.
Se puede decir que no existe ni el significado vacío de Li Shangyin ni la elegante belleza de Liu Yong. Pero después de que la maestra me explicó el poema completo, comencé a fantasear nuevamente y mis pensamientos gradualmente abandonaron el aula.
Al final de la dinastía Han del Este, las Llanuras Centrales estaban sumidas en el caos. Una joven de una familia adinerada conoció a un joven cuyas ambiciones no se habían hecho realidad. Fue durante el Festival de los Faroles del año pasado.
Las pequeñas bellezas se enamoran sin arrepentimientos e ignoran las barreras familiares. La mujer y su amante pidieron un deseo junto al río.
Se acordó que se casaría con ella después de la guerra. Vive una vida sencilla y feliz.
La mujer frunció el ceño, pero mi padre estaba en nuestra contra, señor Long. ¿Qué crees que debería hacer? ¡Me uniré al ejército y, cuando tenga éxito, tomaré a mi hija y me casaré contigo! Debes esperarme.
Los ojos de la mujer se llenaron de lágrimas de felicidad. De hecho, estaba muy preocupada, preocupada de que nunca regresarías, y de que nunca regresarías. Mañana haré las maletas y me uniré a los rebeldes.
¿Vienes? Definitivamente vendrá. Más tarde pensé que el padre de la mujer podría haberla encerrado en casa y no la dejaría salir, por lo que no la vio por última vez.
Piénselo, ¿qué familia rica permitiría que su hija se casara con una persona pobre cuya vida o muerte es incierta? Creo que algunas personas se preguntan por qué estoy seguro de que esa mujer es rica. Definitivamente la evidencia está ahí.
Los significados de "manos delgadas" y "delgadas" son muy claros, y esbelta se refiere a ser pequeña o esbelta y femenina. Piénselo, si no fuera hija de una familia adinerada, ¿cómo podrían tener tan buenas manos? Además, la explicación completa de esta frase es "La Tejedora levantó sus suaves y blancas manos".
¡Mira, qué bien cuidadas están tus suaves y blancas manos! ¡Es posible que la gente de hoy no tenga tan buenas manos! Ajá... eso está fuera de tema. Además, dado que ella es la Tejedora, esa persona debe ser el Pastor de Vacas. Como es un pastorcillo de vacas, su familia no debe ser tan rica. Por supuesto, ella no dejará una vaca atrás... debería ser la gente común.
Me siento un poco triste por este poema, "He Hanqingqian, ¿qué diferencia hay?" Esta frase es como quejarse de una persona, como una mujer quejándose de su amante. Tú y yo estamos separados por agua. ¿Por qué no puedes verme? Por supuesto, también podría estar escrito por un hombre desde la perspectiva de una mujer, y no me opongo. De hecho, creo que una buena chica no será feliz con una persona que no tiene recursos económicos. Si mi buena hija no sabe nada, sus manos suaves y blancas también se volverán gruesas y viejas, ¿no? Si ese tipo tuviera éxito, no sé si volvería con ella. Quizás se divierta en alguna parte. En resumen, no creo que esa mujer sea feliz casándose con ese hombre. Después de todo, la vida es solo leña, arroz, aceite, sal, salsa, vinagre y té. No solo unos pocos poemas, solo unas pocas palabras pueden hacerla feliz toda la vida.
3. Vuelva a escribir la prosa de 400 palabras de "All the Way Altair". Altair y Weaver son los nombres de dos estrellas.
Altair, o Hedrum II, está situado en la parte oriental de la Vía Láctea. Vega, también conocida como el Sol, se encuentra en la parte occidental de la Vía Láctea, frente a Morning Glory.
En China, el cuento popular de Guantian Petunia y la Tejedora se originó muy temprano. Xiaoya Dadong escribió un poema sobre Petunia y Weaver Girl, pero solo escribió sobre dos estrellas.
"Primavera y Otoño Yuan Ming Bao" y "Huainan Zizhen" comienzan a decir que la Tejedora es una diosa. En "Ge Yan Xing" de Cao Pi, "Luo Shen Fu" y "Nine Odes" de Cao Zhi, la campanilla y la Tejedora se convierten en marido y mujer.
"Nine Songs" de Cao Zhi decía: La vaca de la mañana es el marido y la tejedora es la esposa. Junto a los tambores de río por todas partes, la estrella de Penny the Weaver aparecerá por un tiempo el 7 de julio.
Este es el registro más claro en ese momento. El poema "Yuanchen Altar" de "Nineteen Ancient Poems" describe la separación de la pareja Morning Glory y Weaver Girl. Su era fue al final de la dinastía Han del Este, un poco antes que Cao Pi y Cao Zhi.
Al comparar este poema con las obras de los hermanos Cao, se puede ver que la historia del Toro de la Mañana y la Tejedora probablemente finalizó desde finales de la Dinastía Han del Este hasta la Dinastía Wei. Este poema trata sobre una pareja que sostiene una vaca y una tejedora en el cielo, pero el punto de vista es en el suelo, observando el dolor de la separación entre la pareja desde la perspectiva de un tercero.
Cambia entre los dos lugares y escribe dos oraciones, diciendo que la vaca está lejos y que la Tejedora es brillante. Tiaotiao y Jiaojiao tienen puntos de vista diferentes el uno del otro, por lo que no podemos ser persistentes.
La campanilla no brilla, pero la Tejedora no está muy lejos. Están todos tan lejos y tan brillantes. Sin embargo, es fácil pensar en un vagabundo lejos de casa con una petunia que pertenece a un pariente lejano, y también es fácil pensar en la belleza de una mujer con una Tejedora que pertenece a un pariente lejano.
En este caso parece que ya no son intercambiables. Si fuera un intertexto, si fuera reemplazado por una bella campanilla y una lejana muchacha del río, el interés se reduciría a la mitad.
Aquí se puede comprobar la sutileza del lenguaje poético. El propósito de llamar a Weaver Girl Hehan Girl es formar tres sílabas y evitar el uso de Weaver Girl en las tres palabras.
La primera frase siempre utiliza a Altair, y la última menciona a Vega, que ni rima ni es monótona. Las mujeres Hehan son más enérgicas.
Hehannu significa una mujer del borde de la galaxia. Es más fácil para la gente pensar en una mujer real, pero ignora que es una estrella. No sé si el autor se esforzó tanto en escribir el poema. De todos modos, diferentes métodos de escritura tienen diferentes efectos artísticos.
En resumen, se puede decir que la disposición de las diez palabras "Altair" y "Hannu del río Jiaojiao" es la disposición más ingeniosa y efectiva. Las siguientes cuatro frases están dedicadas a la Tejedora, diciendo que aunque tejía suéteres todo el día, no podía tejer un caballo porque su corazón estaba lleno de tristeza.
Manos delgadas de jade significa manos delicadas Para competir con la siguiente oración, se ha cambiado la estructura de la oración. Quienes tiran, dibujan, dibujan, están cerca de tender la mano.
Zhaza es el sonido del telar. Las vigas son las lanzaderas del telar.
El poeta utiliza aquí una palabra. "El Libro de los Cantares·Xiaoya Si Qian": Cuando nace una mujer, se levanta una teja (que gira).
La palabra significa jugar, jugar. Aunque la Tejedora extendió sus manos puras, no le interesaba tejer. Ella simplemente acarició el telar y rompió a llorar.
Durante todo el día, no hubo ningún capítulo en "El Libro de las Canciones Dadong" que significara: Chica Tejedora, siete veces al día. Incluso si la Tejedora está muy ocupada, no puede tejer ni una sola raya. "
Las últimas cuatro frases son el lamento del poeta: ¿Cuál es la diferencia entre He Hanqing y Qian? Entre el agua y el agua, el pulso es mudo. La Vía Láctea entre la campanilla y la Tejedora es Claro y poco profundo, aunque la campanilla y la tejedora solo están separadas por agua, no pueden hablar entre sí.
Yingying puede interpretarse como una descripción de la poca profundidad del agua, lo que puede no ser exacto. y el pulso en la siguiente oración describen a la Chica Tejedora.
Notas de los Seis Ministros en "Obras Seleccionadas": Esto es exacto
Mucha gente piensa que se debe ubicar a Yingying. delante del agua. Describe el agua. Pero el significado original de "excedente" es describir el agua, también debe describir la plenitud del agua, no la superficie del agua. La razón por la que Yingying se interpreta como "superficial" es por la palabra clara y superficial de arriba. La influencia del río no es la intención original de Yingying. Además de este poema, la hija de Yingying en el piso de arriba también aparece y actúa como una ventana.
Ver diecinueve poemas antiguos más. Nota de Li Shan: Guang Ya dijo: Sheng, Ren
Ying es lo mismo que Sheng, que se usa para describir la belleza de los modales de las mujeres. , por lo que la nota de Wu Chen se extiende a Li Duan.
Además, "On Sang" de Han Yuefu: "Yingying está en el hotel, Ranran está en el hotel. También describe cómo se comportan las personas.
Dado que Weaver Girl es llamada la niña de Hehan, la belleza de su apariencia también se refleja en la relación entre Hehan, que significa "Yingying y Yingshui". Pulso, nota de Li Shan: "Erya" habla de pulso, mira a la otra persona.
Guo Pu dijo: La condición del pulso significa que puedes mirar a la otra persona. La falta de palabras se refiere al hecho de que, aunque el río es poco profundo, Weaver Girl y Petunia sólo pueden mirarse sin decir palabra.
Este poema tiene dieciséis versos, seis de los cuales utilizan palabras superpuestas, a saber, Tiaotiao, Jiaojiao, Xianxian, Yingying y Pulse. Estas palabras superpuestas hacen que este poema sea simple, hermoso y lleno de diversión.
Especialmente las dos últimas oraciones, si aparece una imagen triste * * * en el papel, es una oración rara con un significado profundo y un estilo rico. Otro artículo: ¡Vaquero! Te extraño mucho. ¿Cómo están tú y tu hijo? "Vega se paró frente a la casa de Vega y la miró. Desafortunadamente, no había nadie.
De vuelta en la casa y mirando el telar, Vega lloró. "¿Por qué eres un dios? ¡No tan bien! Puedes estar con el pastor de vacas... "Finalmente relajé mi estado de ánimo y sentí frío. A primera vista, mi falda estaba mojada.
La Tejedora sollozó y tembló, estiró sus blancas y delgadas manos de jade. Ponlo en el telar. La Tejedora volvió a llorar porque no había terminado de tejer la ropa para el Vaquero. ¡Pero la Tejedora seguía trabajando y sus manos seguían moviéndose! Desafortunadamente, no había ni un trozo de tela con un patrón simple. El trapo quedó empapado por las lágrimas de la Tejedora. De repente, llegó la Reina Madre. Cuando vio la tela que la Tejedora había tejido, su delicado rostro se puso rojo de ira. Un rayo lo partió en pedazos.
“¿Por qué lloras? ¡Los inmortales nunca podrán estar con los mortales! ¡Sería un placer conocerte una vez al año! ¡Deja de llorar! Mira esta tela. ¿Cómo usarlo? ¿Por qué colgar en el cielo? Haces llover todos los días sobre la tierra. ¡Todo es tu culpa! ¡Tejer bien! "La Reina Madre arrojó los trapos sobre la Tejedora, sacudió su buena ropa y regresó al palacio. La Tejedora sollozó los trapos limpios, se puso la ropa robada por Cowherd y salió a la Vía Láctea: la Vía Láctea es poco profunda. , Vi peces nadando en el río.
Tan pronto como la Tejedora salió, escuchó la voz de la Reina Madre: "¡Si quieres ir, mataré al pastor de vacas!" "La Chica Tejedora se sorprendió cuando escuchó esto. Inmediatamente encogió los pies y comenzó a llorar de nuevo. De repente, pareció recordar algo.
4. El distante Altair fue reescrito como una narrativa. Las montañas están lejos lejos, lejos está el agua, lejos están las montañas y los ríos.
La lejana Altair, la encantadora muchacha del río.
Manos hábiles, tejiendo todo el día. , las lágrimas caen como lluvia.
¿Cuál es la diferencia entre ríos claros y poco profundos?
No hay palabras entre el agua
[ Traducción]
Altair, tan lejos, la Tejedora Blanca al otro lado de la Vía Láctea te espera.
Agita sus esbeltas y suaves manos, y Sol Zaza sigue pasando. . Telar.
No podía tejer un trozo de tela en todo el día, y derramó lágrimas de mal de amores como lluvia.
El agua que fluye de la Vía Láctea es clara y brillante. A primera vista, la Tejedora y el Pastor de Vaquetas están un poco alejados el uno del otro.
Pero es esa agua clara la que nos separa. No podemos estar juntos sin hablar.
5. "Dancing on Altair" fue reescrito en prosa "Dancing on Altair, la chica del río Jiaojiao". Usa tus manos para hacer un telar. Desorganizado todo el día, con lágrimas corriendo por mi rostro. ¿Cuál es la diferencia entre el agua de un río clara y poco profunda? Entre agua y agua, el pulso se queda sin palabras.
Comentarios y Análisis
Morning Glory y Weaver son los nombres de dos estrellas. Altair, o Hedrum, se encuentra en la parte oriental de la Vía Láctea. Vega, también conocida como el Sol, se encuentra en la parte occidental de la Vía Láctea, frente a Morning Glory. En China, el cuento popular de Guantian Petunia y Weaver Girl se originó muy temprano. Xiaoya Dadong escribió un poema sobre Petunia y Weaver Girl, pero solo escribió sobre dos estrellas. "Primavera y otoño Yuan Ming Bao" y "Huainan Zizhen" comienzan a decir que la Tejedora es una diosa. En "Ge Yan Xing" de Cao Pi, "Luo Shen Fu" y "Nine Odes" de Cao Zhi, la campanilla y la Tejedora se convierten en marido y mujer. "Nine Fu" de Cao Zhi decía: El buey de la mañana es el marido y la tejedora es la esposa. Junto a los tambores de río por todas partes, la estrella de Penny the Weaver aparecerá por un tiempo el 7 de julio. Este es el registro más claro de la época. El poema "Yuanchen Altar" de "Nineteen Ancient Poems" describe la separación de la pareja Morning Glory y Weaver Girl. Su era fue al final de la dinastía Han del Este, un poco antes que Cao Pi y Cao Zhi. Al comparar este poema con las obras de los hermanos Cao, se puede ver que la historia del Toro de la Mañana y la Tejedora probablemente finalizó desde finales de la Dinastía Han del Este hasta la Dinastía Wei.
Este poema trata sobre una pareja que sostiene una vaca y una tejedora en el cielo, pero el punto de vista es el suelo, observando el dolor de la separación entre la pareja desde la perspectiva de un tercero. Cambia entre los dos lugares y escribe dos oraciones, diciendo que la vaca está lejos y que la Tejedora es brillante. Tiaotiao y Jiaojiao tienen puntos de vista diferentes el uno del otro, por lo que no podemos ser persistentes. La campanilla no brilla, pero la Tejedora no está muy lejos. Están todos tan lejos y tan brillantes. Sin embargo, es fácil pensar en un vagabundo lejos de casa con una petunia que pertenece a un pariente lejano, y también es fácil pensar en la belleza de una mujer con una Tejedora que pertenece a un pariente lejano. En este caso parece que ya no son intercambiables. Si fuera un intertexto, si fuera reemplazado por una bella campanilla y una lejana muchacha del río, el interés se reduciría a la mitad. La sutileza del lenguaje poético es evidente aquí. El propósito de llamar a Weaver Girl Hehan Girl es formar tres sílabas y evitar el uso de Weaver Girl en las tres palabras. La primera oración siempre usa a Altair y la última menciona a Vega. No rima ni es monótona. Las mujeres Hehan son más enérgicas. Hehannu significa una mujer del borde de la galaxia. Es más fácil para la gente pensar en una mujer real, pero ignora que es una estrella. No sé si el autor se esforzó tanto en escribir el poema. De todos modos, diferentes métodos de escritura tienen diferentes efectos artísticos. En resumen, se puede decir que la disposición de los diez personajes "Altair" y "Hannu del río Jiaojiao" es la disposición más ingeniosa y efectiva.
Las siguientes cuatro frases están dedicadas a la Tejedora, diciendo que aunque tejía suéteres todo el día, no podía tejer un caballo porque su corazón estaba lleno de tristeza. El significado de manos delgadas de jade es manos delgadas. Para competir con la siguiente oración, se ha cambiado la estructura de la oración. Quienes tiran, dibujan, dibujan, están cerca de tender la mano. Zaza es el sonido del telar. Las vigas son las lanzaderas del telar. El poeta usa aquí una palabra. "El Libro de los Cantares·Xiao Ya Si Qian": Dio a luz a una niña que llevaba tejas en la espalda (girando