Aunque todas las enredaderas y árboles centenarios no hacen tanto calor como el pabellón de verano.

Todos son hiedras viejas, aunque no tienen el calor del pabellón al mediodía. Hay enredaderas verdes y árboles centenarios a ambos lados, e incluso al mediodía en verano no hay calor. Esta frase proviene de "La historia de la montaña Baizhang", seleccionada del documento oficial de Zhu Wen, escrito en el verano del segundo año (1175). La descripción del paisaje es completa, precisa, vívida, detallada y expresiva, y muestra la excelente capacidad de observación y lenguaje del autor. Es un diario de viaje que es bueno para describir paisajes.

La obra original de "La historia de la montaña Baizhang" subió tres millas en la montaña Baizhang. El lado derecho se apoyaba en el barranco y el lado izquierdo controlaba el acantilado. Las rocas eran crestas y más de diez. Los pasos eran la distancia. La victoria de una montaña comienza con su cobertura.

Ve hacia el este y verás un arroyo. Una viga de piedra lo atraviesa. Todas las enredaderas son árboles centenarios, aunque no tienen el calor del Pabellón Xia. El agua es clara y salpica ruidosamente desde arriba. Vigas de piedra, serpenteando a lo largo de dos acantilados, y llegamos a la puerta. Hay tres cabañas con capacidad para diez personas. Sin embargo, a vista de pájaro, hay agua al frente, un estanque de piedra al fondo y el viento sopla entre las dos gargantas durante todo el día. La piscina transversal dentro de la puerta también es una viga de piedra.

Ve hacia el norte, sube las escaleras de piedra y entra al templo varias veces. En el convento sólo quedan unas pocas casas antiguas, sencillas y apenas transitables. Sólo ganó Xiting. El agua sale corriendo del valle oeste a lo largo de los montones de piedras, y el agua del valle sur y del valle este se vierte en el estanque. Mirando desde la piscina, parece lo que antes se llamaba un pequeño arroyo. Según sus superiores, el pabellón es más divertido cuando hay una feroz batalla entre el agua y la piedra. Detrás del muro no hay nada que ver. Acostado solo por la noche, debajo de la almohada, murmurará toda la noche. Sólo aquellos que han estado tristes durante mucho tiempo tienen lindos oídos.

Sal por la puerta de la montaña y camina diez pasos hacia el este hasta la plataforma de piedra. Cuando bajas por una pendiente empinada, estás en peligro. Mirando hacia el sureste en el bosque escaso, vi una cascada que brotaba de la cueva de enfrente, con una caída de decenas de pies. Su espuma es como el rocío de cuentas esparcidas, y es tan brillante y deslumbrante que es imposible mirarla directamente. Taiwán está en la parte suroeste de Shanxi, con la montaña Lushan frente a ella. Se destaca un pico y el pico Baili también es vívido.

El sol se pone por el oeste y el sol brilla intensamente en un rincón, con innumerables púrpuras y verdes superpuestos. Mirando hacia abajo, las nubes blancas se extendían por todo Sichuan, como olas del océano. Y los que salen de las montañas de lejos y de cerca están volando y flotando. Ya sea que haya sido un aumento o no, cambió instantáneamente. El camino en Taitung estaba roto, por lo que los aldeanos tallaron piedras para construir santuarios orientados al este para orar por inundaciones y sequías. Quienes temen los riesgos tal vez no se atrevan a gastar. Sin embargo, si las montañas son impresionantes, serán pobres.

Acompañando a Yu estaban Liu Chongfu, Pingfu, Lu y su primo Xu. Ambos poemas fueron escritos para registrar sus triunfos, que ya he descrito en detalle. Entre ellos, los más impresionantes son Shigeng, Xiaojian, Shanmen, Shitai, Xige y la cascada. Porque Xiao Shi conoce su propio lugar y viajan juntos. Dile a mi marido que quiere ir pero no puede.

Nota 1 de "Montaña Baizhang", Xu: indica un divisor.

2. Absolutamente: un barranco profundo y peligroso.

3. Control: besar. Acantilado: un acantilado escarpado.

4, grado: pasado, pasado.

5. Seguir: seguir.

6. Hay que: estar satisfecho.

7. Viga: puente.

8. Gewu: mediodía.

9. Li: Inyección de flujo, perfusión.

10. Splash: el sonido del agua.

11. Puerta de la Montaña: La puerta de un templo budista.

12. A vista de pájaro: mirando.

13. Nie: paso, paso.

14, An: Convento de monjas.

15. Cai: Talento.

Sube la montaña Baizhang durante tres millas y mira hacia la derecha. Este es un cañón profundo y peligroso. El lado izquierdo del camino se apoya contra un acantilado escarpado y el camino es una plataforma de piedra. Se necesitan más de una docena de pasos para pasar esta zona peligrosa. El paisaje de la montaña Baizhang comienza desde aquí.

Camina hacia el este por Shixing y encontrarás un pequeño arroyo. Un puente de piedra lo cruza. Hay enredaderas de color verde claro y árboles centenarios a ambos lados. Incluso al mediodía en pleno verano, no hay rastro de calor. El arroyo es cristalino y fluye desde un lugar alto con salpicaduras de agua. Después de cruzar el puente de piedra y subir por el camino con acantilados a ambos lados, nos topamos con la puerta de un templo.

Hay tres casas pequeñas, que no pueden alojar a más de una docena de personas, pero la parte delantera da al arroyo. Detrás de la puerta se encuentra el estanque de piedra, y el viento sopla desde los cañones a ambos lados durante todo el día. Dentro de la puerta, hay otro puente de piedra que cruza el estanque de piedra. Después de cruzar el puente de piedra, camina hacia el norte, sube las escaleras de piedra y sube unos escalones para llegar a la monja.

Sus obras representativas incluyen "Día de la primavera", "Lectura de pensamientos", "Colección de poemas Ci de Hui'an", etc. Además, está "Zhu Yuzi Lei", que es un registro de preguntas y respuestas entre él y sus discípulos.

Materiales de referencia:

Zhang Shengru1. La esencia de la prosa Tang y Song: Editorial Chaohua.

2. Centro de compilación del diccionario de apreciación literaria de la editorial de diccionarios de Shanghai. Diccionario de apreciación de la literatura china antigua: Editorial del Diccionario de Shanghai.

3. Diccionario de apreciación de notas de viaje chinas: Editorial Qingdao.

4. 2000 Celebridades chinas y extranjeras: Editorial Central de Traducción.