El texto original y la traducción de "Denglou Fu" - "Denglou Fu" de Wang Can
El texto original y la traducción de "Denglou Fu", "Denglou Fu" es el más La famosa obra de Wang Can, el séptimo hijo de Jian'an durante el período de los Tres Reinos. Wang Can es el escritor con mayores logros en la literatura china, y se puede decir que esta obra es la obra con mayores logros en la literatura. ¡Ven y disfrútalo a continuación!
Texto original de "Subiendo a la Torre":
Subir a la torre para mirar alrededor, charlar sobre el tiempo libre para aliviar preocupaciones. Al observar la ubicación de Siyu, resulta que está abierto y tiene pocos enemigos. Mantiene el río Qingzhang hasta el río Tongpu y depende de la isla Changzhou del río Quju. La tumba se extiende por la vasta tierra y las fértiles corrientes de Gao y Xi son adyacentes. Mi Taomu está en el norte y Zhaoqiu está en el oeste. Los campos se cubren de abundantes flores y los campos se llenan de mijo y mijo. Aunque creo en la belleza y no en mi tierra, no basta con quedarme.
Me ha conmovido el caos y el caos, y ha pasado mucho tiempo desde entonces. Cuando regrese a casa con amor y cuidado, ¿quién podrá dejar que mis preocupaciones queden sin control? De pie en el alféizar, puedes mirar a lo lejos y abrir las solapas al viento del norte. Las llanuras están muy lejos y hasta donde alcanza la vista, ocultando los altos picos de la montaña Jingshan. El camino es sinuoso y está reparado, y el río es profundo y ondulado. Me siento triste por el bloqueo en mi antigua ciudad natal y mis lágrimas caen incontrolablemente. El padre de Xi Ni estaba en Chenxi y hubo un suspiro de regreso. Las campanas y los instrumentos están en silencio y Chu toca, el Zhuang Xi es obvio pero los cantos de Yue, los sentimientos humanos son los mismos que el aprecio por la tierra, ¿cómo pueden ser pobres y tener intenciones diferentes?
Pero el sol y la luna están muy atrás y el río aún no se ha aclarado. El Camino del Rey de Hebei es llano y pretende ser un camino elevado para ganar fuerza. Los que temen los melones colgados se colgarán de ellos, y los que temen los pozos no los comerán. Es tarde para moverse y apoyarse en él, y de repente desaparecerá durante el día. El viento es sombrío y alegre, y el cielo es miserable y sin color. Las bestias miran frenéticamente al rebaño y los pájaros cantan y levantan las alas. No hay nadie en el desierto y la marcha no se ha detenido. El corazón está desolado y melancólico, y la mente está resentida y triste. Al bajar las escaleras, siento enojo y enojo en mi pecho. La noche era medio somnolienta y yo vagaba de lado desesperado.
Idea central:
Este poema describe principalmente la vida del autor en tiempos difíciles, viviendo en un país extranjero durante mucho tiempo y sin poder mostrar sus talentos, lo que resultó en nostalgia. , nostalgia por el país y la preocupación de no poder mostrar sus talentos. Expresa la preocupación del autor por la situación turbulenta y su esperanza por la reunificación pacífica del país. También expresó su deseo de mostrar sus ambiciones y lograr logros.
Traducción de "Climbing the Tower":
Sube a este edificio para mirar a tu alrededor y aliviar temporalmente tus preocupaciones en tu tiempo libre. (I) Mirando la ubicación donde se encuentra este edificio, es realmente luminoso y espacioso y rara vez se iguala. El Pukou lleva el claro río Zhangshui, y la larga tierra submarina se apoya en el curvo río Jushui. Respaldado por un terreno alto y plano, domina los ríos que pueden ser irrigados en las tierras altas y bajas por el agua. El foco en el norte es el desierto donde pastaba Tao Zhugong, y el oeste está conectado con la tumba del rey Zhao Zhao. de Chu. Flores y frutos cubren los campos, y granos cubren los campos. Pero incluso si (aquí) es realmente hermoso pero no es mi ciudad natal, ¿cómo puede valer la pena quedarme aquí?
Han pasado más de doce largos años desde que me exilié (porque) me encontré con tiempos caóticos y caóticos. Anhelo mi ciudad natal en mi corazón y espero volver. ¡Quién puede soportar este tipo de dolor (nostalgia)! Apoyado en la barandilla de arriba para mirar a lo lejos, de cara al viento del norte (yo) con la ropa abierta. La llanura (en el norte) está (muy) lejos. Mirando a lo lejos, (mi vista) está oscurecida por los picos de la montaña Jingshan. El camino es sinuoso, largo y lejano, y el río es vasto, ilimitado e insondable. Lamentando que mi ciudad natal esté bloqueada, no puedo evitar derramar lágrimas. En el pasado, cuando Confucio estaba en el estado de Chen, él también suspiraba. Zhong Yi fue encarcelado (en Jin) y tocaba música local de Chu. Zhuang Xi (en Chu) se convirtió en un alto funcionario pero aún hablaba el dialecto de su ciudad natal, Yue. Los sentimientos de la gente de extrañar su ciudad natal son los mismos. ¿Cómo puede ser diferente dependiendo de si son pobres o prósperos?
Pensando en el paso del tiempo, ¡cuánto tiempo habrá que esperar para que llegue la paz en el mundo! (Yo) espero que Wang Daoyi pueda mostrar sus talentos en una era pacífica y próspera. Preocupación por colgarse allí en vano como una calabaza y un mate (sin ser usado), miedo de que nadie beba el agua clara del pozo. Mientras caminábamos y deambulamos, el sol se puso rápidamente. (Entonces) sopló un viento frío y sombrío y el cielo se oscureció sombríamente. Las fieras miraban apresuradamente a su alrededor en busca del rebaño, y los pájaros extendían sus alas y gorjeaban. El desierto estaba en silencio y no había turistas (Sólo) Zhengfu caminaba sin parar. (Mi.) El estado de ánimo es desolado, triste y sentimental, y mi corazón está lleno de tristeza y pena.
(Entonces) Bajé las escaleras, sintiéndome extremadamente enojado. (Siempre) No podía conciliar el sueño hasta la medianoche, y estaba dando vueltas en la melancolía, sin poder conciliar el sueño.
Antecedentes:
Este poema aparece en el volumen 11 de "Obras seleccionadas" y fue escrito por Wang Cannan cuando seguía a Liu Biao. En el primer año del reinado del emperador Xingping (194 d. C.), los generales de Dong Zhuo, Li Jue y Guo Si, lucharon en Guanzhong, lo que provocó que Wang Can abandonara Chang'an y se dirigiera al sur, a Xiangyang, para unirse a Liu Biao. Porque Wang Can vivía en Jingzhou (donde gobernaba en Xiangyang). Después de llegar a Jingzhou, Liu Biao no lo tomó en serio debido a su corta apariencia, por lo que vivió en Xiangyang durante más de diez años. En el otoño del año 13 de Jian'an en la dinastía Han del Este (208 d.C.), después de que Liu Cong de Jingzhou se rindiera a Cao Cao, Wang Can siguió al ejército hacia el sur como prisionero. Pasó por la ciudad de Xiangyang en la esquina sureste. de la muralla de la ciudad. Miró a su alrededor y escribió esta biografía. Una reputación duradera.
Apreciación del poema al subir a la torre:
Este poema utiliza una técnica narrativa para expresar el sentimiento de tristeza y tristeza al subir a la torre y mirar a su alrededor, y combina hábilmente el La nostalgia por la ciudad natal y el sentimiento de no poder apreciar los talentos surgen, y cada capa tiene su propio enfoque. Los sentimientos profundos se revelan lentamente, lo cual es verdaderamente digno del trabajo de un artista famoso.
Este poema expresa principalmente las preocupaciones del autor por los tiempos difíciles, vivir en un país extranjero durante mucho tiempo y no poder mostrar sus talentos, lo que resulta en nostalgia, nostalgia por su país y preocupaciones por su talentos despreciados. Expresa las preocupaciones del autor por la situación turbulenta y su preocupación por la paz nacional. La esperanza de la reunificación también expresa su deseo de mostrar sus ambiciones y lograr logros. Toda la pieza tiene un fuerte significado lírico, con la palabra "preocupación" atravesada. El estilo es sombrío y desolado, y el lenguaje es suave y natural. Es una obra representativa de la poesía lírica de la era Jian'an.
Este regalo tiene las siguientes características: 1. Jerarquía clara. El texto completo está dividido en tres párrafos. El primer párrafo describe lo que ves cuando subes las escaleras, el segundo párrafo describe la nostalgia por el hogar y el último párrafo expresa el miedo a la experiencia de la vida. Sigue el desarrollo natural de la experiencia del protagonista. emociones y tiene niveles extremadamente claros.
2. Estructura rigurosa. La descripción de la escena en el primer párrafo revela la palabra "preocupación", que marca el tono lírico de todo el texto. El segundo párrafo se centra en expresar el profundo dolor del autor. Las primeras cuatro frases se basan en el poema "No es mi tierra" y expresan el sentimiento de nostalgia. La palabra "wang" en "Mirando a lo lejos" se utiliza para convertir el paisaje en sentimientos. El tercer párrafo explora más a fondo el sentimiento de nostalgia y revela la profunda connotación política de la preocupación. Los escenarios se mezclan. El primer párrafo describe el paisaje de una tierra extranjera: terreno abierto, hermosas montañas y ríos y ricos productos. El paisaje feliz frente a ti contrasta con la tristeza en tu corazón. El último párrafo describe el paisaje nocturno: el sol es miserable, el viento es débil, las bestias están salvajes y los pájaros están cansados y el desierto es solitario, lo que resalta la tristeza interior del autor. La descripción del paisaje antes y después, el paisaje crea emociones, encarna las emociones en el paisaje, uno está feliz y el otro está triste, cuidándose mutuamente, reflejando verdaderamente el proceso de melancolía del autor que gradualmente se profundiza y se vuelve extremadamente triste. .
3. El lenguaje es claro y bonito. El artículo utiliza adecuadamente las alusiones y presta atención a la expresión de emociones subjetivas. Por ejemplo, alusiones como la calabaza colgada en la pared y el Jingjing Moshi, etc., transmiten la nostalgia del autor por su ciudad natal y su resentimiento por no ser reconocido por sus talentos. El artículo hace un uso extensivo de modificadores musicales. Por ejemplo, las sílabas son suaves y pegadizas.
4. El tema es profundo. Este artículo va más allá de los escritos nostálgicos ordinarios y revela profundas connotaciones políticas. La frase "escape" resume las características de los tiempos turbulentos y la trágica y desafortunada experiencia del autor en ese momento; las dos frases "pero el sol y la luna" expresan el sentido de urgencia del autor de que el tiempo no me espera y está ansioso. aprovechar el tiempo; las dos frases "Ji Wangdao" expresan la creencia del autor en el mundo, un sentido de responsabilidad y un sentido de misión ansioso por lograr logros. En resumen, al subir al edificio y mirar a su alrededor, el autor expresó sus profundos pensamientos sobre su tierra natal, expresó su tristeza porque sus grandes planes eran difíciles de realizar y expresó su urgente deseo de hacer contribuciones.
En resumen, este poema tiene un estilo muy conciso y rico en emociones, lo que hace que los lectores sientan naturalmente que tiene un significado profundo e imágenes conmovedoras. Por lo tanto, se ha convertido en una obra maestra de los poemas líricos en el Jian'. un período.
Introducción a Wang Can:
Wang Can, nombre de cortesía Zhongxuan, nació en Gaoping, Shanyang. Fue un famoso ministro de Cao Wei durante el período de los Tres Reinos y un famoso escritor. . Su antepasado fue el tercer duque de la dinastía Han. Cuando el emperador Xian se trasladó hacia el oeste, Wang Can se trasladó a Chang'an, y el general de Zuo Zhonglang, Cai Yong, lo vio y se sorprendió. Posteriormente se fue a Jingzhou para depender de Liu Biao. Liu Biao pensó que la apariencia de Wang Can no era digna de su nombre y que su cuerpo era débil, por lo que no era muy importante. Después de la muerte de Liu Biao. Wang Can persuadió al segundo hijo de Liu Biao, Liu Cong, para que se rindiera a Cao Cao. Cao Cao nombró a Wang Can primer ministro y le concedió el título de marqués de Guannei. El templo ancestral se construyó por primera vez en el estado de Wei, y Wang Can, Hexia, Wei Jian y Du Xi adoraron como ministros.
En ese momento, la vieja etiqueta estaba en desuso y el tribunal estaba a punto de establecer un nuevo sistema, por lo que se pidió a Wang Can y Wei Qian que dieran ejemplo. Wang Canqiang tiene memoria tácita y es bueno en aritmética y escritura. Ha escrito 60 poemas, poemas, ensayos y debates, incluido "Wang Shizhongji". Junto con Kong Rong de Lu, Xu Qian de Beihai, Chen Lin de Guangling, Ruan Yu de Chenliu, Yingjuan de Runan y Liu Zhen de Dongping, se les conoce colectivamente como los "Siete hijos de Jian'an". Wang Can es la "Corona de los Siete Hijos" y tiene el mayor logro literario. Es famoso por sus poemas y poemas "First March", "Denglou Fu", "Huai Fu", "Seven Sorrow Poems", etc. son la esencia de sus obras, y también son obras representativas de poemas líricos y poemas. en la era Jian'an. La gente de la dinastía Ming compiló sus obras y compiló las "Obras completas de Wang Shizhong" para las generaciones posteriores. Las obras de Wang Can también están incluidas en el famoso clásico literario "Obras seleccionadas de Zhaoming". Murió en el año 22 de Jian'an a la edad de cuarenta y un años.
Aquí se le presenta el texto original y la traducción de "Denglou Fu". Espero que le resulte útil. Si le gusta este artículo, puede compartirlo con sus amigos. Quiero más poemas y poemas antiguos ¡Todos están aquí!
Siga la cuenta pública de WeChat: miyu_88, ¡se publicarán contenidos interesantes todos los días!