Wang Anshi y Su Shi fueron escritores del mismo período. Como escritores del mismo período, tienen ciertas superposiciones en sus obras, por lo que, naturalmente, habrá muchas historias interesantes. Pero estas dos personas tienen personalidades y cogniciones diferentes.
Wang Anshi y Su Shi tuvieron la experiencia de servir como funcionarios en la misma dinastía. Una vez, Wang Anshi y Su Shi discutieron la interpretación literal de "Zi Shuo" de Wang Anshi y hablaron sobre la palabra "descanso". Cada uno tiene sus propias opiniones. Según la explicación de Wang Anshi, la pendiente es la piel del suelo. Su Shi replicó: Según tu explicación, el personaje "Hua" no es el "hueso de agua".
En otra ocasión, Wang Anshi y Su Shi discutieron asuntos académicos. Cuando Wang Anshi habló sobre la palabra "Ju", explicó que la palabra "Ju" cambió de "pez" a "子", que en conjunto significa hijo de pez. Su Shi era tan imaginativo que bromeó diciendo: Según tu explicación, ¿la palabra "paloma" no significa nueve pájaros? A partir de estas dos anécdotas, no es difícil ver cuán diferentes son las cogniciones de Wang Anshi y Su Shi.
Más tarde, Su Shi fue a Huzhou para ser prefecto, y cuando regresó a Beijing, recordó que había ofendido a Wang Anshi por la disputa sobre las palabras, y esta vez quiso tomar la iniciativa para estrechar la mano y hacer las paces. Entonces, Su Shi fue a la casa de Wang Anshi después de regresar a Beijing. Wang Anshi estaba tomando una siesta y Su Shi estaba esperando en el estudio.
Su Shi no tenía nada que hacer en el estudio de Wang Anshi, así que se levantó y miró los muebles del estudio. De repente, vio un trozo de papel normal debajo de la piedra de entintar en el escritorio de Wang Anshi. El poema en papel normal aún no estaba terminado. El título estaba redactado, pero solo escribió las dos primeras frases: "El viento del oeste pasó por el jardín anoche, arrastrando flores amarillas por todas partes". Vi que era un poema sobre crisantemos. Luego, Su Shi leyó estos dos poemas y sintió que había algunos errores y omisiones poéticos en sus dos poemas.
En opinión de Su Shi, el viento del oeste prevalece en otoño y los crisantemos florecen a finales de otoño, con un período de floración más largo y más duradero. No importa cuán seca esté la coca, no importa cuán ventosa o lluviosa esté, no se marchitará ni se marchitará. Cuando pensó en esto, Su Shi no pudo evitarlo. Según la rima, añadió las dos últimas frases a los sonidos sencillos: Las flores de otoño no son tan buenas como las de primavera, y dijo que debería cantar con cuidado con el poeta.
Después de que Su Shi terminó de escribir el poema, se preguntó si avergonzaría a Wang Anshi, pero tenía miedo de causar problemas innecesarios si rompía el poema, sería indecente; Después de pensarlo, sintió que era inapropiado, por lo que Su Shi devolvió el poema a su lugar original, se despidió y regresó. Inesperadamente, esta reunión terminó así.
No mucho después de este incidente, Su Shi se fue a trabajar a Huangzhou. Un año, a finales de otoño, de repente sopló un fuerte viento. Su Shi no tenía nada que hacer y estaba estudiando en la casa. De repente se le ocurrió que los ancianos del jardín Dinghui en Huangzhou le habían dado algunas plantas de Huangju para plantar en el patio trasero. ¿Por qué no apreciarlos?
Entonces, después de que cesó el viento, llegó al cobertizo de crisantemos en el patio trasero y vio que el suelo estaba dorado, los pétalos de crisantemo caían por todo el suelo y no había crisantemos en las ramas. Su Shi quedó estupefacto y sin palabras durante mucho tiempo. En ese momento, sabía que los crisantemos en Huangzhou dejarían caer sus pétalos a finales de otoño.
Su Shi estaba profundamente preocupado por este asunto y había estado buscando una oportunidad para disculparse con Wang Anshi. Sucedió que era hora de informar a Beijing, por lo que Su Shi quiso aprovechar esta oportunidad para disculparse con Wang Anshi en persona. Recordó que cuando salió de Beijing, Wang Anshi una vez le pidió que fuera a buscar agua a las Tres Gargantas para hacer té Yangxian, pero como todavía no estaba convencido, se olvidó de ir a buscar agua. Entonces Su Shi pensó en la oportunidad de enviar un reloj a Beijing durante el Festival del Solsticio de Invierno para felicitarlo y trajo agua de Zhongxia para visitar a Wang Anshi y eliminar el malentendido entre ellos.
No quiero cansarme de correr durante días. Su Shi se quedó dormido mientras pasaba por Zhongxia. Cuando despertó, estaba en el cañón inferior. Pensó que si te das la vuelta y vas a Zhongxia a buscar agua en este momento, retrasarás tu regreso a Beijing. Él cree que las montañas y los ríos de las Tres Gargantas del río Yangtze están conectados sin ninguna barrera, por lo que el agua en la garganta del medio y el agua en la garganta inferior deberían tener el mismo sabor. Así que puso una vasija de porcelana en el cañón, la selló con papel encerado y regresó con él a Beijing.
Después de regresar a Beijing, Su Shi tomó agua del río Yangtze para visitar a Wang Anshi, y Wang Anshi le pidió a alguien que llevara a Su Shi a su estudio. Su Shi se avergonzó al recordar que el año pasado revisó un poema aquí y vio un poema de crisantemo colgado en un pilar de la casa. Son impresionantes las dos últimas frases que escribió durante esos años. Su Shi se avergonzó y le pidió perdón a Wang Anshi. Su Shi también dijo que vio los pétalos de crisantemo con sus propios ojos en Huangzhou. Entonces los dos se miraron y sonrieron, y Wang Anshi perdonó a Su Shi por su ofensa anterior.
Wang Anshi preguntó a Su Shi si había cogido agua del desfiladero de Zhongxia. Su Shi dijo que lo trajo y lo colocó fuera del pasillo. Wang Anshi le pidió a alguien que llevara el altar de porcelana al estudio, lo limpió con las mangas, abrió el papel sellador del altar de porcelana y le pidió al sirviente que encendiera un fuego y lo cocinara con una pala de plata. Wang Anshi primero tomó un tazón blanco y puso una pizca de té Yangxian en el agua hirviendo. Después de mucho tiempo, el color del té era visible.
Wang Anshi preguntó de dónde venía el agua. Su Shi dijo que era el río de Wu Gorge. Wang Anshi sonrió y dijo: esta es obviamente el agua de Xiaxia Gorge. ¿Cómo puede hacerse pasar por agua del desfiladero de Zhongxia? Su Shi se sorprendió y rápidamente se defendió diciendo que había entendido mal lo que decían los lugareños. Las Tres Gargantas están conectadas y los ríos son iguales, pero no sé cómo se puede saber.
Wang Anshi dijo sinceramente que los eruditos no deben escuchar rumores y deben ser cautelosos. Si no hubiera estado en Huangzhou y no hubiera visto caer los crisantemos con mis propios ojos, ¿cómo podría atreverme a garabatear en el poema? La teoría del agua de las Tres Gargantas se originó en el suplemento de "Shui Jing Zhu", que cree que el agua en la garganta superior es demasiado rápida, el agua en la garganta inferior es demasiado lenta y solo el agua en el medio. El desfiladero es semi-principal. Si usa agua de las Tres Gargantas para hacer té Yangxian, la garganta superior tiene un sabor fuerte, la garganta inferior tiene un sabor ligero y la garganta del medio debe ser yin. El té de hace un momento estuvo marrón durante mucho tiempo, así que concluí que era el agua del desfiladero inferior. Su Shi admiraba la experiencia de vida y el conocimiento de Wang Anshi y quedó profundamente impresionado por el profundo conocimiento de Wang Anshi.
Durante el período Yuanfeng, Su Shi regresó a Beijing desde Huangzhou, donde fue relegado, y pasó por Jinling. Escribió una carta por adelantado a Wang Anshi, quien se jubiló aquí, diciéndole que iría a Jinling a visitarlo. En ese momento, Wang Anshi se había jubilado, estaba inactivo en casa, era viejo y frágil, y acababa de experimentar el dolor de la pérdida, sintiéndose muy triste y deprimido.
Wang Anshi quedó profundamente conmovido por la visita de Su Shi y corrió al muelle para saludar a Su Shi en persona. El día que se conocieron en Jinling, visitaron los lugares pintorescos de Nanjing y la montaña Zhongshan, cantaron, bebieron y se llevaron muy bien. Por supuesto, todavía hablaban de la situación actual, pero no se preocupaban demasiado por los rencores del pasado.
De hecho, además de las diferencias en la comprensión ideológica, Wang Anshi y Su Shi admiraban mutuamente los logros literarios. Por ejemplo, todos sus poemas tienen una característica común: su amor por utilizar rimas peligrosas. Su Shi tiene dos poemas famosos, "Fu Xue", que utilizan las rimas extremadamente peligrosas "jian" y "cha". Después de que Wang Anshi lo vio, quedó muy impresionado. Como "los poemas de amor sobre la nieve pueden rimar", también rimaron hasta seis poemas.
Después de la muerte de Wang Anshi, Su Shi leyó el primer poema de seis caracteres de Wang Anshi "Xitai Palace Wall", lo que hizo que Su Shi mirara hacia atrás en el pasado con sentimientos profundos que no pudo olvidar durante mucho tiempo. Por eso también escribió dos versos para expresar sus sentimientos. Mi más sentido pésame y recuerdo a mi ex colega y amigo poeta Wang Anshi.
Estas anécdotas sobre Wang Anshi y Su Shi también muestran que, aunque tienen puntos de vista diferentes sobre algunas personas y cosas. Pero en términos de literatura, son verdaderos amigos íntimos y todos comprenden el principio de "un artículo dura para siempre, un funcionario es honrado por un tiempo".