Poema de Wang Wei Observando la caza

"Observación y caza"

Wang Wei

El fuerte viento y el sonido de arcos y cuernos suenan mientras el general busca la ciudad de Wei.

La hierba está seca y los ojos del águila están enfermos, y la nieve ha desaparecido y los cascos del caballo son ligeros.

De repente pasó por la ciudad de Xinfeng y regresó al campamento Xiliu.

Mirando hacia atrás, al lugar donde le dispararon al águila, las nubes estaban planas al anochecer a lo largo de miles de kilómetros.

Traducción:

¡La flecha del arco de cuerno salió disparada, y las cuerdas sonaron y el fuerte viento rugió juntas! El caballo de caza del general galopaba en los soleados suburbios de Weicheng.

La maleza marchita no puede ocultar los ojos agudos y ágiles del águila, la nieve se ha derretido y los cascos del caballo al galope se parecen más al viento persiguiendo las hojas.

En un abrir y cerrar de ojos, la caballería de caza pasó por la ciudad de Xinfeng. Cuando estaban estacionados, el Campamento Xiliu ya había llegado.

Mirando hacia atrás, el lugar donde fue derribada la gran águila era una vasta extensión de tierra, y las nubes del crepúsculo envolvían el desierto en silencio.

Arco de cuerno: un arco duro decorado con cuernos de animales Weicheng: Xianyang en la antigüedad

Ciudad de Xinfeng: el antiguo sitio está en el noreste del condado de Lintong, provincia de Shaanxi Xiliuying: en Chang Condado de 'an, provincia de Shaanxi

Mu Yunping: Las nubes del atardecer están conectadas con la tierra

Mirando el poema completo, la mitad trata sobre la caza y la otra mitad sobre el regreso de la caza. El flujo de aire de la articulación fluye libremente y tiene un impulso que no puede ser restringido por el ritmo. También puede rodear el cinturón de principio a fin e integrar las cinco leyes. Los nombres de tres lugares están ocultos en el poema para que la gente no se dé cuenta, las alusiones se desdibujan sin dejar rastro y la descripción del paisaje puede transmitir emociones en tres o cuatro frases, tanto físicas como emocionales. Es una sintaxis maravillosa. "Marchito", "terminado", "enfermedad", "luz", "pasado repentinamente", "regresado", las palabras y las palabras están templadas con precisión, y Xian puede cuidarlas. Ésta es la belleza de la caligrafía. Todas estas técnicas son maravillosamente capaces de expresar el humor vívido y los sentimientos heroicos de las personas en el poema. Por lo tanto, este poema es plenamente digno de ser elogiado como una obra maestra de la dinastía Tang.

Todo el poema expresa el espíritu heroico del general al disparar a la caza

/question/16097448.html?si=7

El título del poema es “Caza y Equitación". A juzgar por el poderoso estilo del poema, debe ser uno de los primeros trabajos de Wang Wei. El contenido del poema es simplemente una actividad de caza ordinaria, pero está escrito con pasión y entusiasmo. En cuanto a sus técnicas artísticas, Shen Deqian de la dinastía Qing quedó asombrado: "La composición, la sintaxis y la caligrafía son magníficas. También es poco común en la poesía de la próspera dinastía Tang ("Poemas Tang")

El comienzo del poema es " "El viento es fuerte y los cuernos suenan y los arcos suenan". Antes de escribir sobre la persona, primero hago lo mejor que puedo para escribir sobre su impacto: el viento sopla. y las cuerdas suenan. El sonido del viento y el sonido del arco de trompa (arco duro decorado con cuernos) se corresponden entre sí: la fuerza del viento se escucha por la vibración de las cuerdas; el sonido de las cuerdas es vibrado por el viento. Las tres palabras "sonido de bocina y arco" ya resaltan el significado de "caza", lo que puede hacer que la gente imagine la escena de caza en la que "el caballo es tan rápido y el arco es como un rayo". ¡Qué tipo de manos y ojos necesitas para disparar con viento fuerte! Esto nuevamente evoca en el lector suspenso sobre el cazador. Cuando el impulso es fuerte, se presenta al protagonista del juego de caza: "Caza general en Weicheng". La apariencia del general cumple con las expectativas de los lectores. El éxito de este golpe inicial reside enteramente en su brusquedad, que puede atrapar a otros primero "Es como una roca que cae de una montaña alta y no sabes de dónde viene. Es asombroso" (Fang Dongshu). Dos frases: "Si está al revés, es un bolígrafo normal" (Shen Deqian).

Weicheng fue la antigua ciudad de Xianyang durante la dinastía Qin. Estaba situada al noroeste de Chang'an y en la orilla norte del río Wei. En aquella época, la hierba de las llanuras estaba seca y la tierra. la nieve había desaparecido. Había un indicio de primavera en la depresión del final del invierno. Los cuatro personajes "la hierba se seca" y "la nieve termina" son tan simples, vívidos y pintorescos como un boceto. El "Ojo de Águila" es particularmente afilado debido a la "hierba marchita", el "Pezuña de Caballo" está absolutamente libre de obstáculos debido al "fin de la nieve" y la articulación de la barbilla es extremadamente delicada. En lugar de decir "agudo", los ojos del águila son "agudos" en las tres oraciones, significa que la presa será descubierta rápidamente. Las palabras "los cascos del caballo son ligeros" van seguidas de las palabras "los cascos del caballo son ligeros", que significa. que el caballo de caza lo persigue rápidamente. Las palabras "enfermedad" y "qing" son maravillosas. Estas dos frases recuerdan la famosa frase de caza de Bao Zhao: "Las bestias están gordas y la hierba es corta en primavera, y el águila voladora vuela sobre las llanuras. Sin embargo, el significado de encontrar presas y perseguirlas está claramente escrito en el". papel, pero Wang Wei dejó implícito el mismo significado. La siguiente oración hace que la gente piense en ello y sentirán que la poesía tiene significado. En la primera lectura, las tres o cuatro frases parecen expresar el mismo significado, y las dos se llaman "baht". Después de una cuidadosa interpretación, me doy cuenta de que los significados son consistentes y que en realidad es un "par líquido". Estos pareados exquisitos son raros.

La descripción anterior de la caza sólo toca los tres detalles de "el sonido de los cuernos y los arcos", "los agudos ojos de águila" y "la ligereza de los cascos de los caballos", y no describe la escena de la caza.

En primer lugar, la opinión sobre la caza está implícita; en segundo lugar, el placer de la caza está lejos de ser mensurable por su utilidad real. Sólo escribo sobre la apariencia heroica y la influencia de la caza y la equitación.

La copla del cuello viene inmediatamente después de "la pezuña del caballo es ligera", pero el significado gira en dejar de cazar y regresar. Aunque hay giros y vueltas, mantiene el mismo significado que el anterior y fluye naturalmente. El antiguo sitio de la "Ciudad Xinfeng" se encuentra hoy en el condado de Lintong, provincia de Shaanxi, y "Xiliuying" se encuentra hoy en el condado de Chang'an, provincia de Shaanxi. Los dos lugares están separados por más de 70 millas. Estos dos nombres de lugares se encuentran en el "Libro de Han". Los poetas reunidos allí en el momento de la reunión son elegantes e interesantes, por lo que no es necesario hacer referencia a ellos. Si dice "pasó de repente" y "regresó", puede ver la velocidad del regreso al campamento y realmente se siente como "miles de millas" en un instante. El "Campamento Xiliu" era originalmente un lugar donde Zhou Yafu estacionó tropas en la dinastía Han. El nombre tiene un significado adicional. Parece que el protagonista de la caza en el poema también tiene el comportamiento de un general famoso. la figura anterior que era alegre y heroica cuando cazaba. Estas dos frases seguidas no sólo describen vívidamente la escena de caza y equitación, sino que también expresan verdaderamente el sentimiento de ligereza y el humor alegre del protagonista.

Al escribir sobre el regreso de la caza, la esencia poética se agota. El último pareado concluye con una descripción de la escena, pero no es la escena del campamento, sino "mirando hacia atrás" a la vista lejana del lugar de caza, que ya está "a miles de kilómetros de distancia y las nubes están niveladas". Esta escena está muy alejada del comienzo del capítulo. El principio y el final no sólo se hacen eco, sino que también forman un contraste: al principio, el viento era turbulento, correspondiente a la atmósfera tensa del viaje de caza en este momento, el viento está en calma y las nubes están en calma; acorde con el estado de ánimo vacilante y satisfecho después de regresar de la caza. La descripción del paisaje tiene que ver con las expresiones, y ver el flujo y reflujo de las emociones en los cambios de escenario es una pluma maravillosa. Hay una fuente de siete frases: "Historia del Norte: Biografía de Hu Luguang" registra que cuando Hu Luguang de la dinastía Qi del Norte estaba cazando, vio un gran pájaro en las nubes y le disparó en el cuello. como una rueda y giró hacia abajo. Era un águila. Se le conoce como el "Disparador del Cóndor". La palabra "buitres tiradores" implica que el general tiene una gran fuerza física y excelentes habilidades de tiro con arco. El final del poema es lejano y lleno de regusto.

Mirando todo el poema, la mitad trata sobre la caza y la otra mitad sobre el regreso de la caza. Comienza abruptamente y termina felizmente. Los dos versos del medio fluyen juntos y se pueden transferir libremente. un impulso que no puede ser restringido por el ritmo y puede ser El principio y el final del círculo se reflejan y el cuerpo se integra con las cinco leyes. Ésta es la belleza de la composición. Los nombres de tres lugares están ocultos en el poema para que la gente no se dé cuenta, las alusiones se desdibujan sin dejar rastro y la descripción del paisaje puede transmitir emociones en tres o cuatro frases, tanto físicas como emocionales. Es una sintaxis maravillosa. "Marchito", "terminado", "enfermedad", "luz", "pasado repentinamente", "regresado", las palabras y las palabras están templadas con precisión, y Xian puede cuidarlas. Ésta es la belleza de la caligrafía. Todas estas técnicas son maravillosamente capaces de expresar el humor vívido y los sentimientos heroicos de las personas en el poema. Por lo tanto, este poema es plenamente digno de ser elogiado como una obra maestra de la dinastía Tang.