La canción "Adiós, nieve en los campos" - Traducción y agradecimiento de Wu "Going Home"

Traducción:

El viento del norte azotó la tierra, llevándose la hierba blanca, y en agosto empezó a nevar en Hudi. De repente, fue como si una brisa primaveral soplara durante la noche y miles de perales estuvieran en flor. Los copos de nieve esparcidos en las cortinas de cuentas mojaron las cortinas y la piel de zorro era demasiado fina para usar la cálida colcha de brocado.

El general tiene demasiado frío para tensar su arco y su armadura está demasiado fría para ponérsela. El desierto estaba helado y agrietado, y el cielo se llenó de nubes. El entrenador puso el vino en la tienda como regalo de despedida a los invitados, y en la recepción tocó un conjunto de violines, pipa y flauta.

Por la noche, la nieve seguía cayendo frente a la puerta del campamento, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla. Te llevaré de regreso a Beijing afuera de la puerta este de Luntai. Cuando fuimos allí, Tianshan Road estaba cubierta de mucha nieve. Ya no eres visible en la sinuosa carretera de montaña, dejando solo una línea de huellas de cascos de caballo en la nieve.

Apreciación: La obra representativa de la fortaleza fronteriza "Baixuege Farewell Secretary Tian Wu Goes Home" fue creada durante su segunda etapa de fortaleza fronteriza. En ese momento, Feng Changqing, el enviado a Anxi, lo valoraba mucho, y la mayoría de sus poemas sobre la fortaleza fronteriza fueron escritos durante este período.

En este poema, Cen Shen utiliza la aguda observación y el estilo romántico del poeta para describir el magnífico paisaje de la fortaleza fronteriza noroeste de la patria y la escena entusiasta de los enviados que salen de Beijing en el campamento militar de la fortaleza fronteriza. expresando el entusiasmo patriótico y del poeta de los guardias fronterizos y sus sinceros sentimientos por sus camaradas.

Texto original:

El viento del norte sopla sobre la tierra y perturba el Pennisetum, y el clima en agosto estará cubierto de fuertes nevadas.

De repente, como una ráfaga de viento nocturno, pareció que el peral estaba floreciendo.

Los copos de nieve cayeron sobre las cortinas y las mojaron. El pelaje no estaba lo suficientemente caliente y la copa de oro era demasiado fina.

El general usó sus manos frías como guanteletes. La armadura de acero estaba demasiado fría para usarla.

El hielo del desierto tiene más de 300 metros de altura, hay una grieta y el cielo se llena de oscuridad y melancolía.

En la narración del gerente, la bebida sirvió como fiesta de despedida, y un conjunto de arpas, laúdes y flautas adornaron el entretenimiento.

Por la noche, frente a la puerta del cuartel general, nevaba intensamente, la bandera roja estaba helada y el viento no podía moverla.

"Luntai East Gate, bienvenido a la capital, vámonos, la carretera Tianshan está cubierta de nieve".

No te he visto en el sinuoso camino de montaña, dejando solo una hilera de huellas de cascos de caballo.

Datos ampliados

Este poema crea de forma precisa, vívida y expresiva una hermosa y cambiante escena de nieve, una pincelada vigorosa y vertical, una estructura de apertura y cierre libre y altibajos de ritmo. hermosa concepción artística con belleza dentro de la belleza y maravilla dentro de la maravilla. La melodía no solo está escrita correctamente, es relajada y relajada, y es a la vez dura y suave. Es una obra maestra de vanguardia poco común.

Todo el poema cambia constantemente la imagen de la nieve, convirtiendo la escena en emoción, generosa, trágica y llena de vitalidad. Expresa el estado de ánimo del poeta al despedirse de su amigo y la melancolía provocada por el regreso de su amigo a Beijing.