¿Qué significa "unas pocas hileras de árboles de hojas rojas, innumerables montañas al atardecer" de Wang Shizhen?

"Algunas hileras de árboles de hojas rojas, innumerables montañas al atardecer" significa que cuando estaba a punto de llegar a Tongcheng, vi algunas hileras de árboles de hojas rojas en el camino. Mirando hacia atrás, era un. Paisaje continuo iluminado por el sol poniente. La ondulante montaña Longmien. Estas dos frases describen la escena y marcan el tono emocional para el resto del texto. Proviene de "Coming to Tongcheng" de Wang Shizhen, un poeta de la dinastía Qing. Todo el poema es el siguiente:

El camino del arroyo está a punto de terminar y es la primera vez que pasa el paso de Beixia. Hay varias hileras de árboles de hojas rojas e innumerables montañas al atardecer.

La ciudad natal confía con orejas amarillas y los faisanes blancos vuelan de regreso a casa. En la foto de Long Mian, Ande lo persigue.

La apreciación del poema completo es la siguiente:

Cuando el camino a lo largo del río parecía llegar a su fin, crucé por casualidad el paso de Beixia en el cruce de Tongcheng y Shucheng. El sol poniente se pone por el oeste, y detrás de unas cuantas hileras de árboles de hojas rojas se encuentra la ondulada montaña Yongmyeon. Confió sus cartas familiares al perro espiritual de orejas amarillas, y el faisán blanco trajo su nostalgia a su ciudad natal. Frente a mí está el paisaje de Longmian descrito por el laico de Longmian Li Gonglin. ¿Puedo imitar a mis predecesores y retirarme aquí para vivir recluido y vivir en mi ciudad natal para siempre?

Sobre el autor:

Wang Shizhen pasó a llamarse Wang Shizhen porque la dinastía Qing evitó el tabú "Yinzhen" del emperador Yongzheng. Poeta de la dinastía Qing. El nombre de cortesía es Yishang, el nombre es Ruan Ting y el nombre es Yuyang Shanren. Originario de Xincheng (ahora Huantai, Shandong). En el decimoquinto año de Shunzhi (1658), se convirtió en Jinshi. Se desempeñó como funcionario de promoción en Yangzhou. Posteriormente, fue ascendido a jefe del Ministerio de Ritos y Ministro del Ministerio de Castigos. En el cuadragésimo tercer año del reinado de Kangxi (1704), renunció a su cargo y regresó a casa. Cuando Wang Shizhen habla de poesía, toma el "encanto espiritual" como tema principal, lo que requiere que su estilo de escritura sea tranquilo y elegante, lleno de interés, encanto e implícito. Los poemas modernos de cinco y siete caracteres de Wang Shizhen representan mejor su estilo y características. No prestó atención al reflejo de la realidad en la literatura. La mayoría de sus poemas trataban de describir paisajes y expresar sentimientos personales. Prefería dedicarse a las habilidades artísticas y la concepción artística, que es una encarnación concreta de su teoría creativa.

Las obras representativas incluyen: la colección de poemas de Wang Shizhen "Yanbo Ci", Xiaoling es la mejor, pero su logro es inferior a la poesía. Sus obras incluyen "Colección de Daijingtang", poemas seleccionados incluyen "Yuyang Essence Record", charlas de poesía incluyen "Yuyang Poetry Talk" y notas incluyen "Chibei Ocasionalmente Habla", "Gufu Yuting Miscellaneous Records", "Xiangzu Notes", etc. . Entre sus obras teóricas se encuentran "Ritmos y Poemas", en los que hizo un resumen preliminar de los tonos y ritmos de la poesía antigua, e hizo un gran aporte a las generaciones posteriores.