¿Cómo mira Bai Juyi a la luna y expresa sus sentimientos sobre su carne y sangre?

* * * Mirando la luna brillante y llorando, es porque el corazón y los cinco lugares están enfermos y tienen el mismo deseo.

Los pensamientos de Bai Juyi sobre observar la luna

Mi herencia se perdió debido al caos y el hambre, y mis hermanos y hermanas corrían de un lado a otro.

Mis campos y jardines fueron destruidos por la guerra, y mi carne y mi sangre se convirtieron en la escoria de las calles.

Gijo ante mi propia sombra, como un ganso salvaje errante y solitario, soy arrancado de mis raíces como una alga otoñal.

* * *Mirar la luna brillante y llorar, es porque el corazón y los cinco lugares están todos enfermos y tienen el mismo deseo.

Traducción

Desde la guerra de Henan, el transporte acuático en el área de Guanzhong ha sido bloqueado, lo que ha provocado hambruna. Nuestros hermanos viven en dos lugares, ambos en el mismo lugar. Como sentí algo cuando vi la luna, casualmente escribí un poema para registrar mis sentimientos y se lo di al hermano mayor en Fuliang, al séptimo hermano en Qianshang y al decimoquinto hermano en Wujiang, y también se lo di a Liv y sus hermanos y hermanas miran.

El mundo es difícil, las guerras son caóticas y las fortunas familiares están vacías;

Los hermanos deambulan por diferentes lugares, uno en el oeste y otro en el este.

Después de la guerra, todo quedó desierto, y el campo quedó desolado;

La familia y la carne se separaron y deambularon, y los dos lugares se separaron.

A miles de kilómetros de distancia, los gansos son inseparables;

Hermanos con las mismas raíces se alejan con el viento, como el dosel del otoño.

Todos en los confines del mundo* * * derraman lágrimas cuando ven la luna brillante;

Tú y yo sentimos nostalgia esta noche, todos en el mismo lugar.

Agradecimiento al editor por este párrafo

Este es un poema lírico con emociones fuertes. Es como escuchar a un poeta derramar su dolor en medio del caos. En esta era de guerra y hambruna, todas las propiedades de nuestros antepasados ​​fueron vaciadas, y los hermanos y hermanas abandonaron sus hogares uno tras otro y quedaron desempleados. Mirando hacia atrás, a mi ciudad natal después de la guerra, vi que estaba desolada y desolada. El jardín en ruinas existe pero está separado de sus compañeros humanos. Las dos primeras coplas del poema parten del desastre de los tiempos, "los tiempos son difíciles y los años cortos", y a través de la experiencia personal resumen la típica y amarga vida real de frecuentes guerras, falta de hogares y separación de hermanos y hermanas. Luego el poeta comparó "ganso salvaje" y "peng": el hermano y la hermana están separados, como el ganso salvaje solitario que vuela a miles de kilómetros de distancia, sólo pueden colgarse de sus propias sombras y sentir lástima de sí mismos; A su ciudad natal es como una raíz rota a finales de otoño. La hierba suelta se aleja flotando con el sombrío viento del oeste, flotando aquí y allá infinitamente. "Soy como un ganso solitario que gime contra la sombra, soy como una alga otoñal arrancada de mis raíces". Esta frase la ha recitado la gente todo el tiempo. El poeta no sólo comparó las imágenes de "Lonely Goose" y "Broken Canopy in septiembre", sino que también les dio un estado de ánimo solitario y triste con descripciones vívidas como sombras colgantes y raíces sueltas. Revela profundamente el sufrimiento de los pueblos devastados por la guerra. El poeta solitario no podía dormir en medio de la noche, mirando la luna brillante que colgaba en el cielo nocturno, y no podía evitar pensar en sus hermanos y hermanas flotando a su alrededor. Si todos estuvieran mirando esta luna brillante que tienta a una nostalgia infinita, ¡también derramarían lágrimas como ellos! Me temo que esta noche los corazones de cinco personas que sienten una profunda nostalgia son los mismos. Aquí, con sinceros pensamientos poéticos, el poeta construye una imagen de nostalgia al mirar la luna en cinco lugares, cerrando así todo el poema y creando un ámbito artístico simple, sincero y atractivo.

Todo el poema utiliza palabras sencillas y hogareñas para expresar los verdaderos sentimientos que * * * las personas tienen, pero que no todos pueden expresar. Liu Xizai de la dinastía Qing dijo en "Resumen de arte": "Los dichos comunes son fáciles, las palabras extrañas son difíciles y los poemas también están comenzando a recopilarse. Las palabras extrañas son fáciles, los dichos comunes son difíciles y los También se combinan poemas. En Xiangshan se utilizan a menudo palabras extrañas, pero aquí no es fácil."

Agradecimiento al editor por este párrafo

Este es un poema lírico escrito en el Otoño del año 16 de Zhenyuan (800) por el emperador Dezong de la dinastía Tang. En aquella época, el poeta llegó a Fuli (Suzhou, Anhui) y escribió el poema "El templo de Liugou después de la rebelión". El templo Liugou es la "hermana" mencionada en el título de "Fuli". Puede ser que esté separado del propio poeta, por lo que son cinco lugares juntos. En el decimoquinto año de Zhenyuan (799). Luego China, Guangdong, Cai y otros países aprovecharon el tiempo para que Wu Shaocheng se rebelara nuevamente. La dinastía Tang envió dieciséis soldados y caballos para atacar, y la batalla tuvo lugar en Henan. En ese momento, el transporte acuático del sur pasaba principalmente por Henan, dejando a las aduanas "hambrientas". Después de escribir el sutra, el poema está lleno de poesía y extraño a tus hermanos y hermanas. Este poema utiliza un lenguaje sencillo y sencillo para expresar lo que la gente tiene pero no tiene.