Poemas seleccionados de Dickinson

No lo sé, pero sé estas cosas sobre Dickinson: poemas seleccionados de Dickinson.

El momento en que el sol se pone.

El momento en que el sol se pone.

En una tarde de invierno—

Es muy deprimente y pesada

La melodía de la iglesia—

Nos duele misteriosamente—

p>

No hay heridas ni manchas de sangre.

Pero en lo más profundo de la reclusión

Deja recuerdos—

Nadie puede transmitir—nadie—

Esta es la Marca de la Desesperación -

Tormento irresistible

Desde el vacío -

Cuando llegue, escucha todo -

Pantalla Aguanta la respiración

Cuando desaparece, como el rostro de la muerte

Un misterio lejano:

El cielo está bajo y nublado, y un copo de nieve pasa volando.

Al cruzar el corral de caballos lleno de baches, es difícil decidir si quedarse o irse.

Que trata así al viento y lo hace quejarse todo el día.

La naturaleza parece estar esperándonos, muchas veces sin corona.

Cegado

El cielo está bajo, las nubes son escasas y un copo de nieve viajero

Vaga por el granero o entre los surcos debatiendo si irá.

El viento angosto se queja todo el día de cómo alguien lo trata;

La naturaleza, como nosotros, a veces se mete en problemas por no llevar su corona.

¡No soy nadie! ¿Quién eres? ¡No soy nadie! ¿Quién eres?

¿Tú también eres un don nadie? ¡Así que hagámoslo por una pareja!

¡Deja de hablar! Se propagarán, ¡lo sabes! ¡Qué aburrido, es tal o cual celebridad!

¡Qué arrogancia—como una rana—di tu nombre—Largo Junio—

¡A un pantano de admiración!

¡No soy nadie! ¿Quién eres? ¡No soy nadie! ¿Quién eres?

¿Tú también eres un don nadie? ¡Entonces somos pareja!

¡No lo digas! Harán publicidad, ¡ya sabes! ¡Qué aburrido es ser un pez gordo!

¡Qué público—como una rana—decir tu nombre—todo junio—

¡A un pantano envidiable!

La fe es una invención sutil. La fe es una invención sutil.

Cuando los caballeros pueden ver, pero el microscopio es discreto.

En caso de emergencia.

La "fe" es un excelente invento

cuando los caballeros pueden ver, pero los microscopios son prudentes

en emergencias.

Conviértete en un fugitivo

Tan pronto como escuché la palabra "escape", mi sangre corrió más rápido.

Una repentina expectación, un impulso de volar.

Nunca he oído hablar de una prisión abierta ocupada por soldados.

Pero puerilmente arrastré mi valla y ¡fallé de nuevo!

Escape

Me hierve la sangre cada vez que escucho la palabra "escape",

una expectativa repentina y una actitud voladora.

Nunca he oído hablar de una prisión destruida por soldados,

¡Pero infantilmente tiré de mis barrotes y volví a fallar!

Esperanza (Parte 2) 254

La "esperanza" es que las cosas tienen plumas y viven en el alma.

Cantando una melodía sin palabras que nunca se detiene,

La brisa es la más dulce y la fuerte lluvia es sin duda dolorosa.

Puede inquietar a un pájaro y aun así mantener mucho calor.

Escúchalo volar sobre el maravilloso mar y sobre los fríos campos.

Pero no quiere mis migajas.

Incluso si tienes mucha hambre.

"Hope"

"Hope" es algo con plumas que vive en el alma,

Cantando una canción sin letra, sin fin,

El sonido más dulce se escucha en el fuerte viento; la tormenta debe ser dolorosa

Eso avergonzaría al pajarito que a tantos mantiene calientes.

Lo he oído en las tierras más frías, en los mares más extraños;

Sin embargo, en casos extremos, nunca he pedido lo más mínimo.

Emily Dickinson (1861)

El corazón primero necesita placer (536).

Luego pedí analgésicos; después de eso, pedí esos pequeños analgésicos.

Alivio del dolor; entonces, pide sueño;

Si esta es la voluntad del juez, que así sea.

Pide libertad de muerte.

El corazón exige primero la felicidad.

Entonces, busca excusas para el dolor, entonces esos pequeños analgésicos reducen el dolor; , irse a dormir;

Luego, si fuera voluntad de su fiscal,

la libertad de morir.

Compensación

Cada momento de éxtasis debe ser cambiado por un dolor extremo.

Los hormigueos y temblores son proporcionales al éxtasis.

Pagaría años de salarios exiguos por cada momento hermoso.

Luchando por medio centavo y una hucha llena de lágrimas.

Compensación

Por cada momento de éxtasis, debemos pagar dolor

en intensidad y temblor en proporción al éxtasis.

Por cada hora hermosa, año agudo,

La amarga lucha por el dinero y el cofre del dinero lleno de lágrimas.

Campo de batalla

Cayeron como copos de nieve, como estrellas fugaces, y los pétalos de la rosa cayeron uno tras otro.

Cuando los dedos del viento pasan de repente por el inicio del verano de junio.

Donde el ojo no puede encontrarlos - se marchitan en las grietas - en la hierba tensa;

Pero Dios todavía puede llamar desplegando Su lista imperdonable Cada rostro.

El campo de batalla

Caen como copos de nieve, como estrellas, como pétalos de rosa,

Cuando de repente sopla el viento de junio.

Desaparecen en la pradera sin fisuras, donde el ojo no puede encontrarlos;

Pero Dios puede llamar a cada rostro en Su lista repetida.

No tengo tiempo para odiar, porque

la tumba me detendrá, la vida no es tan sencilla.

Puede detener mi hostilidad. Yo tampoco tengo tiempo para amar.

Solo porque tengo que ser diligente, siento que amar es un poco difícil.

Ya es bastante difícil para mí.

No tengo tiempo para odiar, porque no tengo tiempo para odiar, porque

La tumba me estorbará, la vida no es así

La animosidad puede fin. Yo tampoco tengo tiempo para amar, pero porque

Creo que debe haber algún tipo de trabajo duro que sea un pequeño esfuerzo de amor,

que es lo suficientemente grande para mí. .

Mi río fluye hacia ti, mi río fluye hacia ti -

¡El mar azul! ¿Me darás la bienvenida? Mi río está esperando recibir respuesta -

El mar parece amigable - Te invitaré al arroyo.

¡Llévame de los rincones sucios a, digamos, el mar!

Mi río corre hacia ti: ¡el mar azul! ¿Seré bienvenido?

Mi río espera una respuesta - oh, el mar - mirando con gracia -

Te traeré el arroyo del rincón moteado -

p>

Di - Hai - ¡llévame lejos!

Amigo mío, mi amigo debe ser un pájaro...

¡Porque puede volar! ¡Mi amigo debe estar solo,

porque morirá! ¡Tiene púas, como una abeja!

¡Ay, extraño amigo! ¡Me has confundido!

Mi amigo debe ser un pájaro, ¡porque puede volar!

¡Mortal debe ser mi amigo, porque está muerto!

¡Las púas lo tienen, como las abejas! ¡Ah, amigo curioso!

¡Me confundes!

¿Es el cielo un médico? ¿Es el cielo un médico?

Dijeron que podía curar enfermedades; pero la medicina después de la muerte

era inútil. ¿Es el cielo un tesoro?

Hablaron de nuestra deuda; pero yo no participé en esa negociación.

¿Es el cielo un médico? ¿Es el cielo un médico?

Dicen que él puede curar, pero después de la muerte

¿Es el cielo un tesoro?

Hablan de lo que debemos - pero negociación

Yo no -

El dolor está en las características. El dolor está en los rasgos.

El anhelo existe en el éxtasis del signo de despedida.

Llámalo “muerte” y aguanta el crecimiento.

Sé que ha sido aprobado.

Reencontrados con los mismos.

Dolores característicos del parto - dificultad para respirar -

Un éxtasis de despedida llamado "muerte"

Cuando se trata de aumentar la paciencia,

p>

Sé que está permitido volver a unirse a los suyos.

El misterioso dolor del dolor tiene un elemento de vacío;

No puedo recordar cuándo comenzó o si sucedió algún día.

Cuando no duele. No tiene futuro excepto sí mismo,

incluido su territorio infinito, que es el pasado, la percepción iluminada.

Una nueva ronda de dolor.

El Misterioso Dolor del Dolor tiene un elemento de vacío;

no recuerda cuándo empezó, ni si allí

no fue un día. No tiene más futuro que él mismo,

su reino infinito abarca su pasado, inspirado para percibir

nuevos períodos de sufrimiento.

Demasiado tarde para la humanidad. Es demasiado tarde para los humanos

Pero para Dios, era demasiado pronto para crear y sin poder ayudar.

Pero el resto de nosotros podemos rezar para que no haya presencia local.

El cielo es tan hermoso. En ese momento, nuestro viejo vecino Dios miró su rostro.

Qué hospitalario, reflexivo y considerado, demasiado tarde para el hombre -

Pero muy temprano, Dios creó - incapaz de hacer nada -

Pero ora - todavía - nuestro lado - qué paraíso

Cuando la tierra - no puede tener - qué hospitalario - entonces - rostro

Nuestro viejo vecino Dios -

¡Vete al cielo! ¡Vaya al cielo!

No sé cuándo, ¡por favor no me preguntes cómo!

¡Me sorprendió tanto que no se me ocurrió una respuesta!

¡Vete al cielo! ¡Qué desolado y triste!

Pero será hecho, como una oveja que regresa a casa en la noche.

¡Cuida a los pastores! ¡Quizás tú también vayas!

¿Quién sabe? Si quieres ser el primero en llegar

Por favor, déjame un pequeño espacio para estar cerca de los dos seres queridos que he perdido -

El "pijama" más pequeño me quedará bien, sólo un pequeño "Corolla"

Ya sabes, cuando volvemos a casa, no nos importa la ropa.

Me alegro de no haberlo creído, porque me habría dejado sin aliento -

¡Y estaba dispuesto a echar un vistazo a un mundo tan extraño!

Me alegra que crean eso. Nunca los volví a encontrar.

Los dejo bajo tierra desde aquella tarde de otoño.

¡Ir al cielo! No sé cuándo -

¡Por favor, no me preguntes cómo! De hecho, me sorprendió tanto

¡Que pensé en responderte! ¡Indo al cielo!

¡Qué sombrío suena! Sin embargo, se hará

¡Tan seguro como las ovejas regresan a los brazos de su pastor por la noche!

¡Quizás tú también quieras ir! ¿Quién sabe?

Si llegas primero, déjame un poco de espacio

Cerca de los dos que perdí - la "bata" más pequeña me quedará bien

y un poco "The Crown" - sabes que no nos importa nuestra ropa

Cuando llegamos a casa - me alegro de no creerlo

porque me asfixiaría - yo Quiero ver más por un tiempo

¡En una tierra tan curiosa! Me alegro que realmente lo creyeran

Desde aquella tarde de otoño no lo volví a encontrar

Los dejé bajo tierra.

¿Quién es Dongfang? ¿Quién es Dongfang?

Un hombre de oro. Podría ser un tipo morado.

¿Quién es el amanecer en el oeste?

Hombre morado, puede que sea hombre dorado.

Envía el atardecer

¿Quién es Oriente? Hombre Amarillo

Si pudiera caminar bajo el sol, podría ser morado.

¿Quién es Occidente? Hombre Púrpura

Podría ser amarillo si pudiera sacarlo de nuevo.

¡Qué barco tan pequeño, qué barco tan pequeño!

¡Tambaleándose por el puerto! ¡Qué mar tan majestuoso

lo atrae! Una ola tan codiciosa y poderosa

la alejó de la costa; nunca esperé esta majestuosa y magnífica vela

¡Mi barco hecho a mano todavía estaba perdido!

¡Este es un pequeño barco dando bandazos en la bahía!

¡Era un mar tan bravo, que lo agitaba para alejarlo!

Era una ola codiciosa que lo lamía desde la orilla-

¡Ni siquiera adivinaba que mi pequeño barco había perdido su majestuosa vela!

Cumplo mi juramento. Cumplo mi juramento.

Nunca fui llamado, la muerte no me informó,

Traje mi rosa. Yo, de nuevo, lo juro,

Cada abeja sagrada - la margarita de la ladera -

En nombre del comedor de arroz del callejón. Las flores y yo -

Sus votos y los míos- se repetirán.

Cumplo mi palabra. No fui convocado -

La muerte no se dio cuenta de mí. Traje mis rosas.

Estoy en problemas otra vez, cada abeja santa.

Daisy llamó a Lane's Bobolink desde la ladera.

Blossom y yo - sus votos y los míos -

Definitivamente volveremos. -Emily Dickinson

1. Lista de ventas de poesía personal de China en 2006

(clasificada por ventas, top 15)

1, Beidao: Poemas recopilados de Bei Dao. , Editorial de Literatura Popular.

2. Li Yawei: "Poemas del puercoespín", Editorial Huacheng.

3. Wang Xiaoni: "La mitad de mí sufre", Editorial Huayi.

4. Zhai Yongming: "Finalmente me hizo incapaz de ganar dinero", Hebei Education Press.

5. Yang Jian: "Crepúsculo", Hebei Education Press.

6. "Sha Yi: un buen hombre", Hebei Education Press.

7. Duoduo: “Poemas Duoduo”, Editorial Huacheng.

8. "Xiao: Poemas recopilados de Xiao", Editorial de Literatura Popular.

9. “Rendirse: Poemas sobre rendirse”, Editorial de Literatura Popular.

10. Wang Yin: "Poemas seleccionados de Wang Yin", Editorial Huacheng.

11. Yu Jian: Poemas recopilados de Yu Jian, Editorial de Literatura Popular.

12. "Bai Hua: Eventos pasados", Hebei Education Press.

13. Sun Lei: Performance, Librería Sanlian.

14, Lanlan: Dormir, Dormir, Hebei Education Press.

15, Zhu Zhu: Maleta, Prensa de la Universidad Normal de Guangxi.

2. Ranking de ventas de poemas traducidos en 2006

(Clasificados por volumen de ventas, top 10)

1. ", Hebei Education Press

2. Rilke: "Poemas seleccionados de Rilke"

3. Dylan Thomas: ¿Dylan? ? Poemas seleccionados de Thomas, Hebei Education Press

4. Borges: "Poemas seleccionados de Borges", Hebei Education Press

5. Dickinson: "Poemas seleccionados de Dickinson", Central Compilation and Translation Press

6. "Poemas seleccionados de Ginsberg", Editorial de Arte y Literatura de Sichuan

7 Holder Lin: "Poemas de la Torre", Tongji University Press

8. Cavafy", Hebei Education Press

9. Luo. Erka: "Poemas seleccionados de Lorca", Editorial Chongqing

10, Anónimo: Eda (Epopeya islandesa), Editorial Yilin

3. Colección completa de poesía 2006. Ranking de ventas

(Clasificación por ventas, top 10)

1. /p>

2.Heidegger: "Interpretación de la poesía de Holderlin", Prensa Comercial

3. Wang Zuoliang: "Historia de la poesía británica", Editorial Yilin.

4. Sontag: "Contra la interpretación", Editorial de Traducción de Shanghai.

5. Wei Tianwu: "Contradicciones y evolución en la búsqueda moderna de la nueva poesía", Hubei Education Press.

6. Xidu et al.: "Pioneer Poetry Archives" (incluido CD), Editorial Chongqing.

7. Yang Naiqiao: "Poéticas comparadas de Oriente y Occidente: contradicción y fusión", Editorial de Cultura y Arte.

8. Wang Zhuo: "Poesía estadounidense contemporánea desde la perspectiva del posmodernismo", Editorial de Arte y Literatura de Shandong.

9. Yuwen Suoan: “Arquitectura perdida: El laberinto de la poesía y el deseo”, Librería Sanlian.

¿10, Marcos? Luo Fei Mang: "La poética de Heidegger", Editorial de Traducción de Shanghai.