Dos poemas antiguos en la Torre Yueyang y sus significados y dos traducciones en la Torre Yueyang.

1. Subir a la Torre Yueyang:

(1) Al este de Dongting, las cortinas siguen iguales y el sol se pone tarde. Dengwu y Shu dividen la tierra horizontalmente y migran a los lagos y montañas hasta el anochecer. Todavía es un camino largo, pero más difícil que tres años. En el antiguo viento y las heladas, el viejo árbol Cangbo está infinitamente triste.

(2) Pinghu está soleado y sin viento, y las velas ondean por la noche. Los invitados en la azotea están en otoño y la puesta de sol está llena de vida en Junshan. Mirar hacia el norte se puede comparar con regresar a Baishou, y mirar hacia el sur puede ver a Feng Dan. Hanlin esperó un rato, pero el poema aún no estaba terminado en Baling.

2. Traducción vernácula:

(1) La majestuosa Torre Yueyang se encuentra al este del lago Dongting y al oeste del río Yangtze. Al atardecer, no había brisa vespertina y el letrero en el pabellón seguía siendo el mismo. Sube al cruce de Wu y Shu (Jingzhou) y pasea al atardecer entre hermosos lagos y montañas. Después de un viaje de miles de kilómetros, ¿cómo te sientes hoy? Llevo tres años huyendo de la guerra. Subí las escaleras para rendir homenaje a los antiguos y mis templos ya estaban helados como el hielo. Al mirar los árboles centenarios en las montañas lejanas, siento una tristeza infinita.

(2) El lago plano refleja el cielo y está claro y despejado a lo largo de miles de kilómetros. Bajo el sol poniente, el barco nadaba tranquilamente y los gansos salvajes volaban en el cielo. Mucha gente en la Torre Yueyang está contemplando el paisaje de finales de otoño y la puesta de sol en Junshan. Puedes ver la hierba blanca al norte y las hojas rojas del arce al sur. Disfruté del paisaje a lo largo del camino, pero al final no escribí ni un solo poema en Baling.