Hiragana: ゆり
Yuri
* Término japonés para fruta (くだもの).
En Japón, a los homosexuales generalmente se les llama YAOI, pero se les llama Yasai, y su disidencia es fructífera.
Un sentimiento de pura amistad entre GL y una hermosa chica, una de las cuales tiene la forma de una hermana real.
*Lily Couple (Lily)
La abreviatura de Lily Couple también se utiliza para referirse a la pareja de Lily e idiota. Una frase que expresa el pegajoso amor entre chicas.
* Novela S (ェス novela)
Una novela femenina popular de principios de la era Taisho y Showa. s es la letra inicial de Sister, lo que significa que las chicas tienen una buena relación como hermanas. El escritor representativo es Yoshino Nobuko. Kawabata Yasunari, una escritora de literatura japonesa moderna que es buena para describir las emociones femeninas, también escribió las novelas S "B-girl Port" y "Sister Ye Wan". La serie "Looking at Maria" de Imano se considera un renacimiento moderno de las novelas S. Al mismo tiempo, la estructura y el trasfondo de su historia son bastante similares a "Girl's Harbour" de Kawabata Yasunari. Porque el principal grupo de consumidores de este tipo de "cosas triviales" publicadas por los productos románticos japoneses son los hombres, y los autores de las historias también son hombres. En resumen, son producto del deseo de los hombres de cosificar este tipo de cosas después de entrar en el año 2000. se convirtió en una salida para los deseos de las mujeres.
La serie de novelas ligeras "Maria's Gaze" (Maria's Gaze), escrita principalmente por Noyuki Imano, se hizo muy popular y su influencia se extendió a series de televisión y dramas de radio (ドラマ), especialmente Lily's Pop. La llamada "Transformación de Lily" se centra en los deseos femeninos, lo que significa centrarse en la descripción de los corazones de las mujeres y la ligera amistad e incluso el amor entre compañeras de clase. En 2003 también se fundó la revista "Lily Sisters". En esta época se pone más énfasis en el elemento del amor espiritual que en el sexo.
Sin embargo, palabras como hard lily y H lily todavía existen y no han desaparecido por completo. Por lo tanto, los lirios evolucionan y se subdividen constantemente en el proceso de evolución del tiempo. En este cambio, cuando la cultura ACG despegó, Lily pasó a referirse al lesbianismo de ACG o a sus tramas. En cambio, la palabra lirio se usa cada vez menos para referirse a la homosexualidad real. Luego, en Japón, la palabra "rezu" se usa generalmente para referirse a las lesbianas. A medida que la cultura, la globalización y la comercialización de ACG se extienden por el mundo, Lily Factor se ha convertido también en una de las garantías de taquilla de la animación y los videojuegos. Lily también se ha convertido en una palabra familiar en el círculo de ACG, y sus connotaciones y características culturales varían de un lugar a otro.
Así que diferentes regiones tienen diferentes puntos de vista sobre la palabra lirio. En general, no existe una diferencia obvia entre Lily y GL (Shoujo Love) en Japón. Pero en China continental y la provincia de Taiwán, existen diferencias considerables entre el lirio y el Ganoderma lucidum. Sin embargo, influenciado por los intercambios culturales de varios lugares, la impresión de los amantes japoneses sobre la pureza de los lirios ha ido aumentando gradualmente.
En 2005, Ji Li Yizhi sustituyó a la revista Lily Sisters en una newsletter que se centraba en el amor pero mantenía una actitud que no rehuía el sexo. Se puede observar que el contenido de lirio aún no está claramente definido.