2. Es la información de su empresa, transferida entre usted y él. /をしましたか.
Lo que quiero es ぃただきました, no la otra persona, esto no tiene sentido. Si quiero que la otra persona me cuente la noticia, esa es otra forma de escribirla.
La base de Kazuya es que, basándose en la investigación de una agencia de detectives, esta conclusión se puede utilizar, pero no está aquí.
1 No hay forma de cambiarlo. Ese から, ese ぉべ, ese って es más o menos el sentimiento. Hace un tiempo, su club dijo que llevaría a cabo su propia investigación sin la intervención de otros. Entonces, si encontró algo, ¿por qué los siguientes no lo descubrieron? Qué jodidamente olvidadizo.