Apreciación de la "Fragancia de Guizhi" de Wang Anshi

La fragancia de las ramas de canela - Wang Anshi vino a despedirme, era finales de otoño en mi patria y el clima comenzaba a calmarse. Miles de kilómetros de ríos claros parecen un tren y los picos verdes son como grupos. Vuelve a la vela y dirígete al sol poniente, llevando el viento de poniente y la bandera del vino inclinada. Las nubes en el colorido barco son claras, las garzas se elevan sobre las estrellas y los ríos, y es difícil hacer un dibujo. Pensando en el pasado, la próspera competencia, suspirando ante los edificios afuera de la puerta, llenos de tristeza y odio. Durante miles de años he estado orgulloso de mi alta posición y durante mucho tiempo he lamentado este honor y esta desgracia. Las cosas viejas de las Seis Dinastías fluyen con el agua que fluye, pero el humo frío y la hierba podrida son verdes. Hasta el día de hoy, Shang Nu todavía canta la canción restante "Back Court" todo el tiempo. Apreciación: Hay alrededor de 50 palabras en el poema y aparece una larga lista de imágenes: la patria, el otoño, el clima, Chengjiang, Cuifeng, las velas que regresan, el sol poniente, el viento del oeste, banderas de vino, barcos coloridos, nubes, estrellas y garzas, que se describen para nosotros. Surgió una imagen de mirar a lo lejos al atardecer de finales de otoño. Sube a un edificio alto cerca del río y contempla la antigua capital de Jinling, que parece una escalofriante atmósfera otoñal. El interminable río Yangtze no es como la turbulencia del verano. Poco a poco se calma y se aclara, como si fueran mil millas de ejercicio. Los picos verdes a la orilla del río son tan afilados como racimos de flechas. Son los sentimientos del autor los que parecen tranquilos pero interminables en este clima frío, como las montañas verdes en la orilla del río pero son nítidas. El velero que regresaba dejó de remar y se dirigió río abajo con el viento del oeste a favor. Y bajo el mismo atardecer sangriento y el viento del oeste, la bandera de un restaurante ondeaba en diagonal. Hay varias palabras en esta oración que invitan a la reflexión. Volviendo a la vela y yendo al barco, se puede decir que "ir al barco" es un barco que ha perdido su potencia. Bajo la luz del sol poniente, está a merced del "viento del oeste". Parece comparar la decadente dinastía Song con la "vela del sol poniente". Significa que los remos ya no pueden remar y son oprimidos por los enemigos en la región occidental, incapaces de resistir, y la bandera del vino, un del bullicioso mercado comercial, también se inclina y revolotea impotentemente en este contexto, al igual que el declive detrás de esta prosperidad. La última frase del poema parece haber cambiado de nuevo: "Las nubes en los barcos de colores están pálidas y las garzas se elevan sobre las estrellas y los ríos". La última frase "Es difícil hacer un dibujo" es aún más inteligente. Es una belleza de finales de otoño con un oscuro significado de decadencia, que hace que la gente se imagine sin cesar. La columna inferior contiene la alusión a la emperatriz Chen de la dinastía del Sur. Pensar en el pasado me recuerda la incomparable prosperidad del pasado. Es una lástima que cuando el ejército se acerca a la ciudad, Chen Shubao todavía esté en la cima del edificio del palacio, observando hermosas mujeres cantando, bailando y disfrutando del vino. "El dolor y el odio continúan", y la amargura, el odio y la tristeza por la subyugación de un país continúan. Desde entonces, cuántos literatos y eruditos se han levantado para rendir homenaje a este asunto "詩婟 honor y desgracia", la palabra "詩". " se usa de manera muy realista. ¿Cuántas personas pueden realmente comprender la verdadera lección detrás de la subyugación del país? La mayoría de la gente simplemente lamenta casualmente el ascenso y la caída del honor y la desgracia, muestra su coquetería en la superficie, escribe inscripciones y poemas. Los acontecimientos pasados ​​de las Seis Dinastías, el ascenso y la caída de las Seis Dinastías, hace tiempo que fluyeron con el río Yangtze y nunca regresaron, dejando sólo la "condensación de humo frío" y el "verdor de la hierba podrida". ¿No es esta escena así? Todo encarna los sentimientos del autor y la tristeza por esto. Lo que es aún más triste es que en este lugar sentimental y nostálgico, desde la caída de las Dinastías del Sur hasta la actualidad, los cantantes de los restaurantes siguen cantando sin parar la canción "Flores en el patio trasero de Yushu" escrita por la Emperatriz. Chen, ¡un legado de la caída del país! ¡Y los que estaban embriagados por este sonido melancólico eran los mismos literatos y funcionarios que acababan de recitar poemas, componer poemas y lamentar honores y desgracias! Las sangrientas lecciones históricas de la subyugación del país aún no se han aprendido, pero la gente todavía está inmersa en la sombra de esta prosperidad vacía. ¡Esto es lo más triste! El autor, el Sr. Wang Anshi, educa y advierte al mundo de una manera melancólica y profunda: ¡Quejarse del honor y la desgracia sólo conducirá a la continuación del dolor y el odio!